功能目的论指导下中药药品说明书的英译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:浅墨 上传时间:2020-01-10
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7254 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

功能目的论指导下中药药品说明书的英译研究_英语论文

On C-E Translation of Chinese Medicines Instructions from the Perspective of Skopos Theory

摘要

功能派翻译理论于20世纪70年代在德国兴起,德国功能主义翻译理论学派中目的论认为翻译是一种基于源语文本的有目的的行为活动,决定翻译过程的最高准则是整个翻译行为的目的。

随着中药药品在国际市场上的发展,更多的西方国家选择去相信中药。而且,中药药品说明书包括更多更详细的信息。这意味着,高质量的中药药品说明书帮助了更多的西方消费者对药品有更好更进一步的了解,最终都会大大提高了中药在国际市场的销售份额。更多关于功能目的论的研究,同时,对中药说明书的大力关注会大大提高中药说明书的英译质量和中药的权威性。

功能目的论从功能论的方式上解决中药药品说明书的翻译。众所周知,功能目的论起源发展于德国,并且功能目的论可作为翻译中药药品说明书的基本理论支撑。还有另一个论点就是当把说明书翻译给西方国家的时候,中药说明书翻译的目的决定了其翻译策略。根据研究表明,功能目的论被划分为两个部分:一部分是早前功能方式的回顾;另一部分是实证研究。根据研究表明,两种研究方法已被运用到实证研究,分别是语言学分析的说明书和调查问卷。很多专业学者把重点放在功能目的论的发展上,笔者认为,功能目的论对中药说明书作出了巨大的贡献和改善。功能目的论在解决中药说明书翻译的问题上起着积极性的作用。

关键词: 功能目的论;中药说明书;翻译行为

Abstract

As we all know that skopos theory is developed from German Functionalism. And skopos theory believes that the translation is a form of translational action based on a source text and the prime principle determining any translation process is the purpose of the overall translational action. 

With the development of export and international ratification of Chinese medicine in international market, more and more western countries choose to believe Chinese medicine. Moreover, Chinese medicine instruction includes the most important information about the medicine and provides a very detailed description of medicine products. This means that a high quality Chinese medicines instruction translations can help more foreign consumers to have a better understanding and the products will eventually promote the quantity of overseas sales. More studies on skopos theory and meanwhile paying more attention to the translation of instructions for Chinese medicine will greatly improve the C-E translation quality of the Chinese medicine instruction as well as the Chinese medicine standardization.

Skopos theory deals with translation of Chinese medicine instructions from some functional approaches. As is known to us, skopos theory is developed from Germany, and it can be used as theoretical basis of Chinese medicine instruction translation. And there is another view that the purpose of Chinese medicine instruction translation determines the translation strategies when translating Chinese medicine instructions for western countries. According to relevant study, skopos theory is divided into two main parts. One part is the previous study on Functionalist Approaches’ review. The other part is the empirical study. According to studies, both of these two research methods have been used in the empirical study. These are linguistic analysis on the instructions and questionnaire. In this thesis, the author points out that skopos theory has made great contribution to translation of Chinese medicine instruction, and many professional scholars put emphasis on the development of skopos theory. Skopos theory can play an active role in solving problems on translation of Chinese medicine instructions. 

Keywords: Skopos theory  Chinese medicine instruction  translation action

Contents

Acknowledgements I

Abstract II

摘要 III

Chapter One Introduction 4

1.1 The Background and Significance of the Study 4

1.2 The Structure of the Thesis 6

Chapter Two Literature Review 7

2.1 Previous Studies on Skopos Theory 7

2.2 Introduction to the Development of Chinese Medicine and Its Translation 8

Chapter Three Translation of Chinese Medicine Instructions with Skopos Theory 10

3.1 Functions of Chinese Medicine Instructions 10

3.2 Analysis on the Translation of Chinese Medicine Instructions Based on Skopos Theory 11

3.2.1 Drug Names 11

3.2.2 Compositions 12

3.2.3 Descriptions 13

3.2.4 Actions and Indications 13

3.3 Translation Strategies for Chinese Medicine Instruction Translation Based on Skopos Theory 14

3.3.1 Transliteration 14

3.3.2 Literal Translation 15

3.3.3 Free Translation 16

Chapter Four Conclusion 17

References 19


上一篇:大学生英语听力内隐学习研究_英语论文
下一篇:关联理论下《IT狂人》中的幽默语言翻译策略研究_英语论文
相关文章推荐: TAG: 功能目的论 中药说明书