从隐喻角度对关于死亡意象的委婉语比较分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:柚子 上传时间:2021-05-02
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5660 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

隐喻和委婉语密切相关,是人类思维和行为的方式。委婉语中存在了大量的隐喻现象。为了探究表“病残死”意的委婉语的异同之处,本文介绍了隐喻的基本原则,如映射,相似性,意向性,并运用这些原则分析中英表“病残死”意的委婉语中的隐喻运用,为人们理解这些委婉语提供了新的角度。研究发现,尽管中英委婉语使用主体的意向性各不相同,本喻体相似性各异,但这些委婉语在相似性的运用,映射的源域,意向的感情色彩方面大部分都具有共性。本文认为认识和理解映射、相似性、把握意向对于理解隐喻理论和掌握中英表病残死意的委婉语,防止语言学习者出现过多的语用错误具有重要的现实意义。

关键词:隐喻;委婉语;映射;相似性;意向性

Contents

1.Introduction 1

2. Studies on Metaphor: Past and Present 1

2.1 Literature Review

2.1.1 Mapping 

2.1.2 Similarity

2.1.3 Intentionality 

2.2 Studies on Euphemisms Expressing“Illness, Disability, Death”

3. Contrastive Study of Euphemisms Expressing“Illness, Disability, Death”in Chinese and English 4

3.1 Metaphor in Euphemisms Expressing Illness

3.2 Metaphor in Euphemisms Expressing Disability

3.3 Metaphor in Euphemisms Expressing Death

3.4 Differences and Similarities

3.4.1 Differences

3.4.2 Similarities

4. Conclusion 10

Bibliography 11

Acknowledgments 12


上一篇:从异化归化理论对李清照词中的中国文化负载词翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 委婉语 隐喻