英语否定句的翻译策略分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Howard 上传时间:2023-05-26
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6596 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

英语的否定结构形式多样,种类繁多。众所周知,英语的逻辑和表达形式在许多方面与汉语不同。在对英语进行翻译过程中,如果仅仅按字面意义翻译,可能会出现误译、漏译等等。这些问题为进行听说读写的学生造成了极大地理解困难。本文就英语否定句的翻译方法和策略做一详细研究,搜集和罗列出不同形式否定句的不同翻译策略,希望在日后进行否定句的翻译时避免误解误译。

否定句是翻译的难点,本文通过对比英语和汉语中的各类否定句式和词汇,包括语法否定、语用否定、语义否定、修辞否定,并探讨相应的翻译策略。语法否定包括完全否定、部分否定、双重否定、否定转移;语用否定是放在具体语境中的否定,多以对话形式出现或者需要联系上下文揣摩语气;语义否定包括显性否定、隐形否定;修辞否定包括修辞性疑问句、讽刺、委婉语。那么根据否定句的分类,我会通过大量例子去分析具体策略。

此次关于否定句的翻译策略研究能够帮助自己和其他人在进行否定句的翻译过程中提供帮助和参考,也期待能为翻译理论建设和实践研究提供启示。

关键词:否定;策略;翻译;对比;否定句

Contents

Acknowledgements  i

Abstract ii

摘要 iii

Chapter One  Introduction 6

Chapter Two  Literature Review 8

2.1 Definition of KeyTerms 8

2.2 Research at Abroad 8

2.3 Research at Home 9

Chapter Three  Theoretical framework 10

3.1 Types of Negation 10

3.1.1 Grammatical Negation 10

3.1.2 Pragmatic Negation 10

3.1.3 Semantic Negation 11

3.2.4 Rhetorical Negation 11

3.2 Research Methods 11

Chapter Four  Translation Strategies for Negation in English and Chinese 12

4.1 Strategies for Grammatical Negation 12

4.1.1 Full Negation 12

4.1.2 Partial Negation 12

4.1.3 Double Negation 13

4.1.4 The Scope and Focus of Negation 14

4.2  Strategies for Pragmatic Negation 15

4.2.1 In Dialogue 15

4.2.2 In Context 16

4.3  Strategies for Semantic Negation 16

4.3.1 Explicit Negation 17

4.3.2 Implicit Negation 17

4.4  Strategies for Rhetorical Negation 18

4.4.1 Rhetorical Questions 18

4.4.2 Irony 19

4.4.3 Euphemism 19

Chapter Five  Conclusion 20

5.1 Major Findings of the Study 20

5.2 Implications of the Study 20

References 22 

上一篇:意义再生的翻译障碍分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 否定句