基于对外汉语教学的汉英重叠词对比浅析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Ginger 上传时间:2020-06-20
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8299 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

The Contrastive Analysis of Chinese and English Overlapping Words:Based on Teaching Chinese as a Second Language_英语论文

摘要

拥有悠久历史的重叠词在汉语里有着不可替代的关键作用。强调、增加音律美、使其朗朗上口、表示动作量小等,这些都是重叠词的功能。中国人熟悉重叠词如同熟悉成语谚语一般,运用重叠词时也是信手拈来。相反的是,在英语中虽然有类似的重叠形式,但其数量、种类、用法等各方面都无法与中文中的重叠词相提并论。这样一来,英语重叠词的缺乏与中文中重叠词的丰富,这一强烈的对比,使得英语为母语的中文学习者来说,掌握中文重叠词这一语法点的重要性就不言而喻了。除了认清学习重叠词的重要性,其种类的繁多,规则的繁琐是对于汉语学习者来说的第二大关卡。在中国的历史长河中,古从诗词歌赋起,今从流行热词止,重叠词在各个方面都展现着自己的魅力。正是因为存在时间长,运用范围广,重叠词是不能用只言片语就解释清楚的。从20世纪80年代以来,出现了很多汉语言学界的大师,赵元任,朱德熙,黄伯荣,廖旭东,等等。其中,越来越多的学者对汉语重叠词展开了深入的研究与总结,在此研究基础上本文针对英语为母语的中文学习者所出现的偏误为出发点,着力于英语与中文中重叠词的异同点,以解决偏误为目的,提出相应的教学策略,从而更好的指导对外汉语教学。

关键词:汉语重叠词 英语重叠词 偏误分析 教学策略

Abstract

Overlapping words, which makes its debut in Chinese history dating back to a long time ago, plays an unsubstitutable role in Chinese. No matter in daily life or in  literature, no matter for the poets or for the common people, it is used as wildly and frequently as proverbs and idioms. On the contrary, in English, the number of overlapping words and the usage of it are fewer than that in Chinese. In that case, the obvious comparison makes it is much more difficult for Chinese-learners whose mother tough is English. That also reflects a fact that it is of great importance to grasp the overlapping words in Chinese. In the 1980s’, this is a peak time of teaching Chinese as a second language, and at that time, there was many masters of Chinese devoting themselves into this field, such as Yuanren Zhao, Dexi Zhu, Borong Huang, Xudong Liao. With their efforts, there are plenty of papers and books introducing and analyzing overlapping words. According to that, this paper based on the analysis of errors, and summarized. Starting from the purpose of address errors at the same time put forward the corresponding teaching strategies, so as to guide teaching Chinese as a second language to a better future.

This paper, guided by the contrastive analysis theory, which applies such methodology as literature searching, induction, summarizing. And under previous studies, systematically analyzes and contrasts the Chinese overlapping words and the English overlapping words.

Key words: Overlapping words in Chinese; Overlapping words in English; Error analysis; Teaching strategy

Contents

1  Introduction 1

1.1  The introduction of overlapping words 1

1.2  Literature review 2

2  Overlapping words in Chinese and English 3

2.1  Characteristics of Chinese overlapping words 3

2.2  Characteristic of English overlapping words 4

3  A contrastive analysis of overlapping words between Chinese and English 5

3.1  Similarities of overlapping words between Chinese and English 6

3.1.1  From the aspect of word-formation 6

3.1.2  From the aspect of grammatical function 7

3.1.3  From the aspect of rhetorical function. 8

3.2  Dissimilarities of overlapping words between Chinese and English 8

3.2.1  From the aspect of word-formation. 8

3.2.2  From the aspect of grammatical function 9

3.2.3  From the aspect of rhetorical function. 9

3.2.4  From the aspect of part of speech. 9

4  The error analysis of overlapping words involving teaching Chinese as a second language. 10

4.1  Brief introduction about error analysis 10

4.2  Error analysis in second language acquisition 11

4.3  The sources of the error 11

4.4  Summary 14

5  Teaching strategies of overlapping words 16

5.1  The instruction should be explicit and comprehensive 16

5.2  The teaching points should be stand out. 17

5.3  Make the best use of the errors. 18

5.4  Pay enough attention to the overlapping words, and apply various form to do the exercise 18

6  Conclusion 19

Bibliography 21

Acknowledgements 23

上一篇:基于词源学的英语词汇学习策略分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 对外汉语教学 重叠词