通过各种影响因素分析儿童文学英译汉翻译标准_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Florence 上传时间:2020-06-23
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6584 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Analyzing the Translation Standard of English Children’s Literature through Different Influencing Factors_英语论文

摘要

儿童的启蒙教育成为当今很重要的研究问题,儿童文学研究从无人问津到愈来愈受人关注,表明了儿童文学研究的重要性。儿童文学翻译研究的重点是对翻译标准的研究,而英译汉翻译标准随着时代在不断变化。本文共分为三个部分,第一部分为绪论和文献综述,简单地总结了学者的研究成果和所出现的问题。第二部分是第三章和第四章,介绍了目前最普遍的翻译标准是倾向原文的翻译和倾向译文的翻译。但这两种翻译标准存在着自身的局限性,不能很好地翻译出儿童文学的精髓,服务于当代的读者或者学者。因此,儿童视觉的翻译标准开始流行。笔者采用描述性研究与规约性研究并存的研究方法,从内部和外部多角度地分析了影响儿童文学翻译标准的不同因素。最后一部分为结论,提出当今欧美儿童文学的翻译标准并不是单独唯一的,而是以儿童视觉翻译标准为主且结合了多种翻译策略。

关键词:儿童文学 翻译标准 儿童视觉

Abstract

The enlightenment education of children has become a very important research problem. The study of children's literature has been more and more concerned by the people who were not interested in the past. The focus of the studies on the translation of English children's literature is the study of translation standards. This paper is divided into three parts; the first part is the introduction and literature review, a brief summary of the research results and problems. The second part is chapter three and chapter four, which introduces the most common translation standards of the present situation, namely, focusing on the original text and focusing on the target text. However, these two kinds of translation standards have their own limitations, which cannot be a good translation of the essence of children's literature and cater for the contemporary readers or scholars. Therefore, the translation standard of children’s perspective begins to pop. In this paper, the author uses descriptive and perspective research methods to analyze the different factors that affect the translation standard of English children's literature. The last part is the conclusion that the standard of translation of children's literature is not the only one, but mainly based on the children's perspective translation standards and combines a variety of different translation strategies.

Key words: Children’s literature; Translation standards; Children’s perspective 

Contents

1  Introduction 1

1.1 Background of the Research 1

1.2 Significance of the Research 1

2  Literature Review 3

2.1The Definition of Children’s Literature 3

2.2 The Features of Children’s Literature 3

2.3 The Research of Translation of English Children’s Literature at Home and Abroad 3

2.3.1The Research of Translation of English Children’s Literature Abroad 3

2.3.2 The Research of Translation of English Children’s literature at Home 5

3  The Main Factors that Influencing the Translation Standards of English Children’s Literature 7

3.1 Cognitive Difference 7

3.1.1 The Readers 7

3.1.2 The Reading Purposes 8

3.2 Background Differences 8

3.2.1The Social Environments 9

3.2.2The Ideologies 9

3.3The Difference of World View between Translators and Readers 10

3.3.1The Consistency of Purpose between Translators and Readers 10

3.3.2 The Translators’ Method Based on the Features of the Children’s Literature 11

4  The Current Translation Standards of English Children’s literature 13

4.1 The Development of Translation Standards 13

4.2 The Accepted Translation Standards of English Children’s literature 14

4.2.1 Focusing on the Original Text 14

4.2.2 Focusing on the Translation 15

4.2.3 The Children’s Perspective 16

5  Conclusion 18

Bibliography 20

Acknowledgments 22


上一篇:圣经中友谊主题研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 儿童文学 翻译标准