合同翻译的特殊性及其翻译技巧_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Peter 上传时间:2020-06-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6520 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

On Features and Skills of Contract Translation_英语论文

摘要

随着综合国力的不断提高,中国与世界各国的交流合作日益密切,合同翻译显得愈发重要。合同作为一种特殊的法律文本,其用词准确、结构严谨,体现出较高的严肃性、严密性,因此合同翻译与一般文学作品的翻译大相径庭。为了使译者更加准确地理解合同翻译的特征以提高翻译质量,本文从宏观与微观两个层面上探讨了合同翻译的特殊性。首先,从宏观层面介绍了处于不同法系下英文合同整体制式的共性与差异性;其次,从微观视角运用比较研究法,结合实例分析了合同语言特征及其翻译的特殊性;同时,根据合同翻译的特性为译者提供了一系列具有实用价值的翻译技巧和方法,对即将从事合同翻译的大学毕业生具有一定帮助与指导意义。

关键词:翻译技巧; 合同翻译;特殊性

Contents

摘  要 I

Abstract II

1 Introduction 1

1.1 Background 1

1.2 Lay out of the Paper 1

2 Introduction of Contract 2

2.1 Contract under the Civil Law and the Common Law 2

2.1.1 Format of English and Chinese Contract 3

2.2 Features of Contract Text 4

2.2.1 Characteristics of Chinese Contract Text 4

2.2.2 Characteristics of English Contract Text 4

2.3 Brief Analysis of Common Errors 5

3 Features and Skills on Contract Translation 6

3.1 Lexical Feature and Translation 7

3.1.1 Feature and Translation of Negation 7

3.1.2 Feature and Translation of Modal Verbs 7

3.1.3 Feature and Translation of Technical Terms 8

3.1.4 Feature and Translation of Archaic Words 9

3.1.5 Feature and Translation of Words with Multi-interpretations 10

3.2 Syntactic Feature and Translation 10

3.2.1 Feature and Translation of Adverbial Clause 10

3.2.2 Feature and Translation of Declarative Sentence 11

3.2.3 Feature and Translation of Long Complicated Sentence 12

4 Conclusion 13

References 14


上一篇:汉译广告的文化差异分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 翻译技巧 合同翻译