阐释学视域下的译者角色研究-以《鹿鼎记》英译本中的功夫表达为例_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Joe 上传时间:2020-07-10
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 9430 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

The Translator’s Role in the English Translation of Kungfu Expressions in The Deer and the Cauldron: A Hermeneutic Perspective_英语论文

摘要

作为美国浪漫主义时期的代表人物之一,埃德加·爱伦·坡身兼诗人、文学评论家、美国侦探小说以及恐怖小说写作先驱《鹿鼎记》是金庸(查良镛)先生的最后一部也是最长的一部武侠小说。金庸是现代中国家喻户晓的作家,他的许多武侠作品都广受欢迎,并被翻译成各国语言。在这些译本中,当属汉学家闵福德先生的译本最为出彩。

近年来,由闵福德翻译的《鹿鼎记》英译本被国内外许多学者研究。本文不同于前人的研究,主要着重于闵福德英译本中译者角色的体现。本文作者基于劳伦斯·韦努蒂有关于译者角色观点,认为该《鹿鼎记》译本中有许多有关功夫的表达体现了译者角色的显现,进而从伽达默尔的阐释学理论的角度,研究“视域融合”对译者角色的影响。

本文主要关注两个问题:第一,究竟是什么因素影响了《鹿鼎记》译本中译者的角色的显现?第二,闵福德译本中有哪些方面体现了译者的角色?

本文回顾了中国武侠小说的发展,在其他学者对《鹿鼎记》翻译研究的基础上,主要采用伽达默尔阐释学理论及其下属的重要概念作为理论框架。作者就案例讨论并分析了译者角色在闵福德《鹿鼎记》英译本中的体现,以及“视域融合”对译者角色的影响,得出了以下结论:译者角色表现在译者使用的翻译策略之中,是译者、原作者和目标读者“视域融合”的体现;从阐释学角度分析译者角色在武侠小说英译本的体现有助于肯定译者的作用,以提高译者在翻译中的地位,也能促进武侠小说这一中国文化的载体在西方国家的传播。

关键词:《鹿鼎记》、译者的角色、功夫的表达、金庸、阐释学

Contents

Acknowledgements i

Abstract ii

摘要 iii

Contents iv

Chapter One  Introduction 1

1.1 Research Background 1

1.2 Research Methodology 2

1.3 Thesis Structure 2

Chapter Two  Literature Review 3

2.1 An Overview of Chinese Martial Arts Novels 3

2.2 Previous Studies on the Translation of Chinese Martial Arts Novels 4

2.3 Previous Studies on The Deer and the Cauldron 4

Chapter Three  Theoretical Framework 6

3.1 An Overview of Gadamer’s Theory of Hermeneutics 6

3.2 The Basic Concepts of Hermeneutics 7

3.2.1 Prejudice 7

3.2.2 Fusion of Horizons 8

3.3 The Applicability of Hermeneutics to the Translation of Martial Arts Novels 8

Chapter Four  The Translator’s Role in Kungfu expressions of The Deer and the Cauldron 10

4.1 An Introduction to The Deer and the Cauldron 10

4.2 Fusion of Horizons in the English Version of The Deer and the Cauldron 10

4.2.1 The Horizon of the Translator 11

4.2.2 The Horizon of the Author 12

4.2.3 Fusion of Horizons between the Translator and the Author 13

4.2.4 Fusion of Horizons between the Translator and the Target Readers 18

Chapter Five   Conclusion 20

5.1 Major Findings of the Study 20

5.2 Limitations of the Study 21

References 22


上一篇:爱伦·坡三篇短篇小说中的心理防御机制分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 阐释学 鹿鼎记 功夫