跨文化视角下的《舌尖上的中国》字幕翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Zora 上传时间:2020-07-23
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5983 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

The Subtitle Translation of A Bite of China from the Perspective of Intercultural Communication_英语论文

摘要

《舌尖上的中国》是中国首次使用高清录像设备,近距离细致拍摄的美食类系列纪录片,每集都有其独特主题,介绍了时令美食以及当地特色美食。她的解说词具有汉语独特的语言美感,同时还具有中国传统文化的背景。此次选择对该纪录片字幕的翻译,不仅可以更好的实现中西方文化的交流对接,而且在传播中能够为中西方文化消除隔阂,因此可以使跨文化传播更顺利的进行。

本论文从跨文化视角下研究《舌尖上的中国》的字幕翻译,旨在探寻如何在跨文化背景的翻译中,展现汉语独有的语言美以及文化美,描绘与感知中国人的生活态度、饮食习俗以及文化传统,体会中国饮食文化的博大精深与源远流长,从而达到外宣的目的,提升我国文化魅力。 

关键词:舌尖上的中国;跨文化传播学;字幕翻译

Contents

Acknowledgements I

Abstract II

摘要 III

Chapter One Introduction 1

1.1Background 1

1.2Significance of the Study 1

1.3Structure of This Thesis 2

Chapter Two Literature Review 3

2.1Introduction to Intercultural Communication Theory 3

2.2 Application of Intercultural Communication Theory to A Bite of China 3

2.3Previous Researches of Subtitle Translation of A Bite of China 5

Chapter Three Analysis of Subtitle Translation—A Case Study of A Bite of China 7

3.1Language Features of the Subtitle 7

3.2Principles of Subtitle Translation 7

3.3Translation Skills 8

3.3.1Literal Translation 8

3.3.2Transliteration 9

3.3.3Free Translation 9

3.3.4Domestication 10

3.3.5Foreignization 10

Chapter Four Conclusion 11

4.1Major Findings 11

4.2Limitations of the Research 11

4.3Suggestions for Further Research 12

References 13

上一篇:拒绝言语行为策略中的性别差异研究-以《傲慢与偏见》为例_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 字幕翻译 跨文化 舌尖上的中国