文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4694 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
On C-E translation of Product Page in Cross-border E-commerce Platform from the Perspective of Functional Equivalence Theory — A Case Study of Aliexpress_英语论文
摘要
产品页面介绍的主要功能是向消费者传授相关商品知识,指导消费者,如介绍产品的性能作用、用途等。这些决定了产品页面介绍的文体特征,体现在词汇、句法等层面上。它具有实用性、客观性和简明性的特点。目前,关于商务翻译的研究很多,但是,关于跨境电子商务产品页面文本的翻译研究很少。许多中国电子商务平台的产品页面显示英文翻译是逐字翻译或自动翻译软件翻译的,缺乏一定的标准,没有考虑到翻译文本的效果和目的。
本文在功能对等理论的指导下,探究国内跨境电商平台产品页面的英译的标准和方法。指出电商平台产品页面的英译应该选择合适的翻译方法达到功能对等理论的四大标准,即,传达信息;传达原作的精神和风格;语言通顺,符合译文的语法规则和表达习惯;读者反应相似。从而最大限度地实现翻译功能。
关键词: 功能对等理论;英译;产品页面;翻译标准和方法
Contents
Acknowledgments I
Abstract II
摘要 III
Chapter One Introduction 1
1.1 Background, Purpose and Significance of the Study 1
1.2 The Structure of the Thesis 1
Chapter Two Literature Review 3
2.1 Introduction on Functional Equivalence Theory 3
2.2 Research on Functional Equivalence Theory 3
2.3 Research on C-E Translation of Cross-border E-commerce 4
Chapter Three Case Analysis on C-E Translation of Aliexpress Product Page 6
3.1 Translation Standards According to Functional Equivalence Theory 6
3.1.1 To Convey Messages 6
3.1.2 To Convey the Style 6
3.1.3 To Conform to the Grammatical Rules and Expressions of Target Language 7
3.1.4 To Achieve Similar Readers’ Response 7
3.2 Translation Methods 7
3.2.1 Literal Translation 8
3.2.2 Free Translation 8
3.2.3 Transliteration 9
Chapter Four Conclusion 11
References 12