从斯坦纳翻译四步骤卢纶看许渊冲《道德经》的翻译_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Dolly 上传时间:2020-08-05
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7767 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

A Study on Tao Te Ching Translated by Xu Yuanchong from the Perspective of George Steiner’s Fourfold Translation Motion Theory_英语论文

摘要

阐释学旨在探求意义理解和解释,于当代哲学思潮中生机盎然。 著名翻译理论家乔治·斯坦纳在其著作 After Babel 中,在阐释学的基础上,创造性地引入翻译四步骤理论,把翻译过程分为:信赖、入侵、吸收和补偿四个步骤。 该翻译理论的提出对于翻译实践和研究意义深刻。

《道德经》相传成书于春秋,对中国哲学,科学,政治,宗教等诸多方面产生深刻影响。作为中国历史上最伟大的经典著作之一,《道德经》吸引了国内外优秀译者,许渊冲于2003年翻译《道德经》,广为流传,影响斐然。

  本文以乔治•斯坦纳的阐释学翻译四步骤理论为基础,对本土优秀译者许渊冲《道德经》英译本进行解读分析,旨在揭示翻译四步骤理论在中国经典翻译的重要指导意义,启发译者更好的致力于翻译工作。本文主体将从四个方面展开论述。第一部分结合许渊冲自身经历及其在《道德经》英译本中前言中自述揭示“信赖”;第二部分则通过分析其对原文中特定概念如“道”和“刍狗”等解读译者的“侵入”;第三部分从形式和内容两个方面从具体译文中看译者的“吸收”;最后结合“增词”,“作注”等具体的方法分析译者的“补偿”。结尾部分通过分析翻译四步骤之间的连贯统一,进一步揭示该理论在典籍翻译中的重要指导意义。

关键词:翻译四步骤, 道德经, 许渊冲   

Contents

Acknowledgements I

摘要 II

Abstract III

1  Introduction 1

2  Literature Review 3

2.1 Studies on Fourfold Translation Motion Theory 3

2.2 Studies on English Versions of Tao Te Ching 5

3  Fourfold Translation Motion Theory 6

4  Fourfold Translation Motion Theory in Tao Te Ching 8

4.1 Trust 8

4.2 Aggression 10

4.3 Incorporation 1

4.4 Restitution 16

5  Ponderation on Fourfold Translation Motion and Classics Translation 18

6  Conclusion 20

References 21



上一篇:从女性主义角度看香奈儿5号香水广告_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 道德经 翻译四步骤