跨文化角度下中美商务函电与翻译术语的翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Ruby 上传时间:2021-09-18
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5485 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

随着经济的不断发展,中国和美国的联系越来越密切。而商务信函在贸易往来上发挥着越来越大的作用。翻译商务信函的过程中,不但要了解商务信函的格式、结构和风格,而且要熟悉专业术语。同时,文化差异也会影响翻译结果。不同的文化环境导致中美在文化观念、思维方式、宗教信仰等方面存在文化差异。

综上所述,本论文浅析了商务函电和翻译术语的主要内容,研究了翻译领域的一些理论。通过比较中美文化差异,找到文化差异对函电翻译的影响,同时找出如何解决这些影响的办法。最后对全文进行总结,要求译者在掌握翻译技巧的同时,对文化知识有更多的了解,解决翻译过程中产生的问题。

关键词:文化 商务函电 翻译 

Contents

1 Introduction 1

2 Business Correspondence 2

2.1 Characteristics of Business Correspondence 2

2.2 The Main Functions of Business Correspondence 4

3 Technical Terms Translation 6

3.1 The Principle and Key Points of Translation 6

3.2 The Researches of Technical Terms Translation 8

4 Technical Terms Translation in Sino-US Business Correspondence 9

4.1 Difference Between Chinese and American Cultures 10

4.2 The Strategies Based on the Cultural Reasons 12

5 Conclusion 15

Works Cited 17

Acknowledgements 18


上一篇:跨国公司在中国市场的品牌战略分析-以可口可乐为例_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 跨文化 商务函电