影视作品文化意象的翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Yvonne 上传时间:2020-09-26
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4717 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

The Chinese Translation of Cultural Imagery in English Film and Television Programs_英语论文

摘要

影视作品在促进世界各国间的文化交流方面扮演着重要的角色。由于中西方文化间的差异性较大,因此文化意象在两种不同文化的影视作品的翻译中尤为重要。在翻译两种不同文化背景下的影视作品时,只有找到符合相应文化的意象来进行翻译,才能使观众贴近作品,理解作品的内容。本文研究的主要内容是以文化意象的来源和区别为基础,从而对影视作品中文化意象的翻译方法进行研究。经过研究,得出以下结论:在对影视作品中的文化意象进行翻译时,译者可以采用音译、直译和意译等方法。

关键词: 文化意象;影视作品;翻译方法

Contents

Introduction 1

1. Literature Review 3

2. Sources of Cultural Imagery 4

2.1 Cultural Imagery in Legend 4

2.2 Cultural Imagery in Daily Life 5

3. Translation Methods of Cultural Imagery 7

3.1 Transliteration Method 7

3.2 Free Translation Method 8

3.3 Literal Translation Method 9

4. Conclusion 11

References 12

Acknowledgments 13


上一篇:生态翻译理论角度下的字幕翻译-以美版《甄嬛传》为例_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 文化意象 影视作品