《丰乳肥臀》中的语用负迁移分析_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Kathy 上传时间:2019-10-04
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6193 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

《丰乳肥臀》中的语用负迁移分析_英语论文

Negative Pragmatic Transfer: Big Breasts and Wide Hips as an Example

摘要

翻译中国文学可使世界各国人民更好地了解中国,是把中国推向世界的必不可少的手段。但是翻译过程中出现的语用负迁移常常会使世界对中国文学产生误解。2012年,莫言的《丰乳肥臀》获得诺贝尔文学奖,推起了世界欣赏、研究中国文学的热潮。本文将以葛浩文翻译的《丰乳肥臀》为例,选取译文中会产生语用负迁移的句子,从文化和翻译教学的两个角度对例句进行分析,指出其产生语用负迁移的原因是文化差异和翻译教学方法的欠缺。其次,本文将再次结合译文中的优秀例句,总结其避免语用负迁移的翻译技巧,比如注释、删减、类比。最后,本文对当今的翻译教学提出相关建议以从源头减少语用负迁移的出现。

关键词:语用负迁移;《丰乳肥臀》;翻译技巧

Abstract

Foreign translations play a crucial role in introducing China to the outside world. However, negative pragmatic transfer occurred in some translations can cause foreigners false understanding about China. The terminal aim of translations is publicizing abroad China’s strength and great development. So a pragmatic failure is more destructive in communication.

 Mo Yan’s Big Breasts and Wide Hips won the Nobel Prize in Literature in 2012, which promoted the world’s passion of researching Chinese literature. Taking the translation Big Breasts and Wide Hips (translated by Howard Goldblatt) as an example, the thesis chooses some sentences that can lead to negative pragmatic transfer so as to analyze how and why the negative pragmatic transfer occurs. Negative pragmatic transfer occurs because of the culture differences and teaching methods. After that, according to some great sentences in the translation, the thesis presents some translating skills such as interpretation, deletion and analogy to reduce negative pragmatic transfers. In the end, in order to reduce the negative pragmatic transfer from the beginning, the thesis puts forward some suggestions in translating teaching.

Key words: negative pragmatic transfer, Big Breasts and Wide Hips, translation skills

image.png

上一篇:中美孝文化比较研究_英语论文.doc
下一篇:《麦田里的守望者》中霍尔顿的困惑_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 丰乳肥臀 负迁移