论文化语境在翻译中的重要性_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Tyler 上传时间:2019-11-18
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5431 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

论文化语境在翻译中的重要性_英语论文

On the Importance of Cultural Context in Translation

摘要

文化语境是研究语言应用与功能的重要语言学范畴之一。翻译是一项跨文化交际的活动,文化因素总是制约着文本的理解与表达,因此文化语境对于翻译的重要性不可忽略。在翻译的过程中,译者常常发现,扎实的语言功底似乎远远不能保证创造出一篇令人满意的译文。更重要的是,译者必须掌握原文本中和译出文本的文化差异。充分重视文化语境的重要性,就必须对文化中相关的时代背景,约定俗成的表达,价值倾向,某种文化中的特有物质以及含文化因素的巧妙表达有一定的了解和认识。总之,一个成功的译者不仅仅应该是一位双语学家,更应该精通两种相关文化,因为文字只有在特定文化语境中才有意义。译者不仅仅要掌握两种语言,更要掌握两种文化。

关键词: 文化语境;翻译;实用方法

Abstract

One of the most significant linguistic categories in the study of language use and function is context of culture. Translation is an activity of communicate, it shouldn’t be unheeded that context of culture will inescapable affect translation to a great extent. Through the process of translation, it is often found that solid language skills seem to be far from guaranteed to produce a satisfactory translation. What really difficult and important is the translators’ command of the specific differences on the cultures between source text and translated text. In order to get a full comprehend of the significance of cultural context, one should pay enough emphasis on these specific reflections including that concerning times background, entrenched conventions, value preference, unique objects and some clever expressions embedding cultural factors. In a word, to be a successful translator, it seems that the ability to be a biculturist is much important than that to be a bilinguist, for words only possess meaning when culture functions. Therefore, it is very crucial for every translator to be not only a bilinguist but also a biculturist.

Keywords: context of culture; translation; pragmatic method

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 1

2.1 The concept of context of culture 2

3. The Importance of Context of Culture in Translation 3

3.1 Times background 3

3.2 Entrenched conventions 4

3.3 Value preference 5

3.4 Unique objects 6

3.5 Some clever expression embedding cultural factors 6

4. Pragmatic Methods to Meal with Context of Culture when Translating 7

4.1 Go-ahead model 7

4.2 The block model 9

4.3 The integration model 10

4.4 The annotation model 10

4.5 The adaptation model 11

5. Conclusion 12

Works Cited 13



上一篇:论维多利亚时期的信仰缺失-以马修·阿诺德《多佛海滩》为例_英语论文.doc
下一篇:论英文歌曲在小学英语课堂教学中的运用_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 文化语境