礼貌原则下英汉称谓语的差异_英语论文.doc
文档分类: 英语论文 文档上传会员:chillily 上传时间:2019-12-02
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5306 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

礼貌原则下英汉称谓语的差异_英语论文

On Differences Between English and Chinese Address Terms Based on Politeness Principle 

摘要

语言是民族文化的重要组成部分,不同的民族有不同的历史,文化,风俗,这些不同表现在各民族的语言中。称谓语是语言系统中较小的一部分,却担当着重要的社交礼仪与交流的功能。它不仅仅是一种语言现象,还是一种社会,文化现象,是一个民族历史文化,风俗习惯等的集中体现。称谓语在日常生活中是人际关系的桥梁,在跨文化交流中也发挥了极其重要作用。它的使用往往在一开始就决定了交际活动能否顺利愉快的进行,其使用不当会阻碍交际活动,甚至导致交际失败。尤其在跨文化交际活动中,了解并掌握英汉称谓系统的差异并根据交际语境选择恰当的称谓语是成功进行跨文化交流的前提条件之一。本文试图以礼貌原则为理论基础,对比研究中西方称谓语的差异,以期促进中西方文化的交流与融合。

关键词:礼貌原则;称谓语;对比研究

Abstract

Language is an important part of national culture.Different nations possess different history, culture and custom, which all reflected in the language. Address Term is not only a phenomenon of language, but also of culture which is the concentrative expression of history and customs. Though it is not a new topic in academic researches, is still worth studying for its importance in the daily use. On the basis of the former researches, this paper takes Politeness Principle as theoretical foundation and makes a comparative study of Chinese and English address terms from the aspects of kinship terms and social terms, and discusses the cause of differences, to promote communication and mixture among Chinese and Western cultures. 

Keywords: Politeness Principle; address terms; comparative study

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 1

2. 1 Politeness Principle 1

2. 2 Studies of address terms 3

3. The Differences of Chinese and English Address Terms 4

3. 1 Differences of kinship terms 4

3. 2 Differences of social terms 6

4. The Causes of Differences in Address Terms 9

4. 1 The cause of difference in kinship terms 9

4. 2 The cause of difference in social terms 10

5. Conclusion 11

Works Cited 13


上一篇:跨文化商务谈判中的礼仪禁忌_英语论文.doc
下一篇:浅析王佐良的翻译风格_英语论文.doc
相关文章推荐: TAG: 礼貌原则 称谓语