英语隐喻翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员: 上传时间:2020-12-28
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5185 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

随着全球化的快速发展,各国之间文化的交流也日益频繁,翻译作为沟通两国语言文化桥梁的重要性日益凸显,英语隐喻修辞的汉语翻译成为广大学者和研究人员关注的重点。本研究从英语隐喻的定义与分类着手,借用尤金·奈达的功能对等理论探究英语隐喻的汉译方法,以求原文和译文达到功能对等的效果。研究认为转化成中文隐喻形式、转化成中文明喻形式、意译是三种有效英语隐喻的翻译策略。最后论文通过分析中文和英语语言结构的差异、中西方文化的差异、人们思维模式的差异分析造成中英两种语言之间转换困难的原因。

关键词:隐喻,翻译策略,文化背景 

Contents

Abstract II

Acknowledgements III

1 Introduction 1

1.1 Significance of Metaphor Research 1

1.2 Main Content and Research Strategies of the Thesis 1

2 Literature Review 2

2.1 Definition of Metaphor 2

2.2 Classification of English Metaphor 3

2.2.1 Dominant Metaphor 3

2.2.2 Recessive Metaphor 4

2.2.3 Complex Metaphor 4

2.3 Studies on Metaphor Translation 4

2.3.1 Studies on Metaphor Translation Abroad 5

2.3.2 Studies on Metaphor Translation at Home 6

3 Translation of English Metaphor 6

3.1 Functional Equivalence Theory 6

3.2 The Need for Translating Metaphors 7

3.3 Strategies for Translating Metaphors 7

3.3.1 Transforming into Chinese Metaphor 8

3.3.2 Transforming into Chinese Simile 9

3.3.3 Free Translation 9

4 Reasons for the Difficulty of English Metaphor Translation 10

4.1 Characteristic of English and Chinese 10

4.2 Cultural Difference 11

4.3 Different Thinking Mode 12

4.4 Suggestion 12

5 Conclusion 13

References 14


上一篇:英语明喻翻译研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 翻译策略 隐喻