幽默对白在情景喜剧《老友记》中的翻译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:Super残风 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 5801 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘 要

幽默无处不在。在跨文化交际中,懂得其他国家的幽默语言也变成一种必不可少的技能。本文认为幽默是可以翻译的,只要稍微注意技巧和策略,幽默将流通全世界。本文以目的论为理论基础,通过描述和比较的研究模式对美国情景剧Friends《老友记》中的幽默对白进行分析和研究。目的论提出,翻译是由目的的跨文化交际行为,翻译会受到目的的制约是因为行为都是有目的的。译文达到了预订了的目的,那它就是好的译文。目的论有三个原则,即:目的原则、连贯原则和忠实原则。而《老友记》用幽默风趣的对白向观众讲述了六个好朋友一起生活平淡中充分体现了他们相亲相爱,共同成长。本文将运用这些原则更好地去分析《老友记》中幽默对白的翻译。

关键词:幽默对白;翻译;目的论;老友记

Abstract

Humor exists everywhere. No mater in Chinese or English language, humor is an significant form of communication. So it is quite necessary and important to understand different humor in different languages under cultures in nowadays. Many people agree that humor is as hard as poems to be translated. As far as the author is concerned, humor can be translated as long as right strategies are adopted. So in this paper, the author intends to analyze the humorous dialogues in American sitcom Friends by using Skopostheory. Skopostheory is a theoretical revolution which began in the mid-to-late 1970s and it regards translation a purposeful and intercultural process. The theory states that all the translation actions have their specific purposes, which determine the whole process of translation. Friends is a story about six friends living and growing mature together for more than ten years. As a piece of series play, it fully shows the friendship and love in ordinary people. In this paper, the Skopostheory provides a unique criterion for the assessment of the translation accuracy. It tries to reduce the difficulty of understanding the humorous dialogues between Western and Chinese audiences as well as proves the translatability of culture as well. The Skopostheory includes the Skopos rule, Coherence rule and Fidelity rule.

Key words: humorous dialogues; translation; Skopostheory; Friends

1 Introduction
In recent years, with the development of domestic and international economy and integration, the exchanges between us and the rest of the world have become increasingly frequent, in which the cultural exchange occupies a prominent position. With the attention caused by the American Situation Comedies since 1990s, and it has become a window for us to take a glance of American society and its culture. Friends is one of the most attractive American sitcoms. Its humor has appealed millions of viewers at home and abroad.
 

上一篇:商务英语函电的语言特点及翻译技巧分析_翻译专业英语论文
下一篇:中国特色新词的英译_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 情景喜剧 老友记 幽默对白