钱钟书的文言文翻译分析_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:Super萌 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 4803 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

Qian Zhongshu is a renowned translator and his contributions to translation are well-known and distinguished. Translation is not only an exchange of information but also a highly cognitive as well as affective and value-laden activity. Making a general view of the translation field, we can find that pursuit of faithfulness is achieved but creativity is often neglected. With regard to Qian Zhongshu’s translation, it is featured by the classical Chinese, which can be regarded as a form of creativity. This dissertation focuses on Qian Zhongshu’s classical Chinese translation to dig out the essence of his translation. There contain three celebrated translation theories, Huajing, domestication and dynamic equivalence. It mainly adopts literature research theory with practice research and comparative research to figure out Qian Zhongshu’s unique translation.

Key words:  classical Chinese  creativity  Huajing  domestication  dynamic equivalence 

摘 要

钱钟书是我国翻译界首屈一指的翻译学家。他的翻译成就精妙绝伦。翻译不仅仅是一种信息的交换,它还是一项具有高度认知的活动,也是一种情感的表达,价值的体现。纵观中外,翻译家虽然高度追求翻译的忠实性,但却忽略了翻译的创新性。就钱钟书的翻译而言,他的翻译以典雅的文言文为特性,而这种文言文的翻译可以被定义为一种创新的体现。本文就钱钟书先生的文言翻译为基础来深入挖掘其翻译的真谛。本文运用中外著名翻译理论,例如化境、归化法以及动态对等来探讨钱钟书先生独具一格的翻译。

关键词:文言文 创造性 化境 归化 动态对等

1.    Introduction of Qian Zhongshu and his contributions
1.1 Brief introduction of Qian Zhongshu
During decades of literary career, Qian Zhongshu made great contributions of unique academic works and exquisite literature works. He has a reputation of “The Kunlun of Culture”. Although there are only few translation works translated by Qian Zhongshu, he has made a great influence on the Chinese translation field. Qian Zhongshu is a renowned translator and his contributions to translation are famous and distinguished. His translation works are original, academic, spiritual and creative. The contribution made by Qian Zhongshu has aroused great attention in public, especially his theory of Huajing, producing a profound influence. Translation is not only an exchange of information but also a highly cognitive as well as affective and value-laden activity, which can be reflected by Qian Zhongshu’s translation. As a bridge among various cultures, Qian Zhongshu plays a significant part in cross-cultural communication.
 

上一篇:《诗经》中修饰性叠词的比较研究_翻译专业英语论文
下一篇:《理智与情感》两个中译本中归化与异化辩证统一的观点研究_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 钱钟书 文言文翻译