旅游材料翻译中的文化因素_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:朝花夕拾 上传时间:2017-10-30
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 8561 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

With the economic globalization, transnational tourism not only have become a popular hobby, but also become a powerful driving force to boost economic growth for a country. China has an outstanding historical culture of 5000 years, beautiful landscapes and exquisite pavilions which can be used as abundant tourism resources. Among the visitors to China, some of them have a deep research to the Chinese culture, but for the vast majority of tourists, they know little about China. A wide range of materials has become their first tourism resource of China. Tourism materials used by people on the market are abundant, but quality of that is not so much satisfying. Especially ,when translators did not notice cultural differences between the east and west, translations will become obscure or very different from the original texts.

Nida' functional equivalence theory and Rice’s text type theory are the theory bases of this thesis. It takes content analysis as research methods, and is committed to the analysis of major cultural differences involved in tourism translation and finding the guiding principles of dealing with cultural differences in translation. The thesis firstly discusses the basic background knowledge, including the concepts of culture and translation, their relationship. The core of this thesis is analyzing culture differences in detail, after that, it will put up with some problems in tourism translation. At last, it seek a guide theory for tourism translation to solve these problems. This article supports to combine Skopos Theory, Rice’s text theory and Nina's Function equivalence theory together as a guidance to tourism translation, and advocates that tourism translation should not be constrained to form, but be faithful to its function, changing flexibly.

I made this article through research and analysis, hoping to provide reference for future tourists.

Key words: tourism material, cultural differences, tourism translation,text-type theory, functional equivalence theory
 

上一篇:论中国官方文件翻译的文本特色_翻译专业英语论文
下一篇:浅谈网络字幕组运作下的美剧翻译特点_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 旅游