《水浒传》赛译本中的女性主义重构研究_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:ー尾紅 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4962 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:

Shui Hu Zhuan is a monument of ancient Chinese literature history and also represents a peak period of the development of Chinese classical novels, with its vivid depiction of different female images. The English versions of this great novel have exerted extensive influences on the whole world. As a well-educated woman in western culture, who is also proficient in Chinese culture, Pearl is the first one succeeding in translating Shui Hu Zhuan. In the process of translation, she analyzes the foreignization of female images in a personalized way, which embodies her typical feminist consciousness. However, cultural and ideological differences exert influences on the reconstitution of feminism. Therefore,, with translation theories concerning feminism, this thesis aims to discuss the feminism in Shui Hu Zhuan and the reconstitution of feminism in its English version All Men Are Brothers.

Key words:  Shui Hu Zhuan; feminism; reconstitution

摘要:

《水浒传》是中国古代文学史上的一座丰碑,是中国古典小说发展的高峰,生动刻画出诸多女性形象,其英译本在全世界产生较广泛的影响。作为一位既接受过西方教育又精通中国文化的女性,赛珍珠首先扛起《水浒传》英译的大旗,在翻译过程中对小说中被异化的女性形象进行个性化的解读,体现了典型的女性主义意识。然而,文化和意识形态差异对赛珍珠重构女性主义元素产生一定影响。本文结合女性主义翻译理论,旨在探讨《水浒传》的女性主义色彩及其英译本中的重构。

关键词:水浒传;女性主义;重构 

1. Introduction
Shui Hu Zhuan, one of the monuments of Chinese ancient literature, reflects Shi Nai’an’s attitudes towards different women, such as Pan Jin’lian and Yan Po’xi. The majority of the female figures in Chinese classical literature are beautiful, talented, gentle and obedient, but not independent in personality as well as in psychology. Shi Nai’an, a traditional Confucian, without exception, has a prejudice against women and thus keeps female images and their status more prominent. However, Shi Nai”an created quite a few brand new figures in his masterpiece, such as Gu Da’sao ,Sun Er’niang and Hu San’niang. In terms of appearances and inner hearts, these three female characters reflected a great change in the Chinese literary history in that they were no longer the subsidiary of male¬¬   dominated culture due to the lack of sense of subjectivity, which is a mark of the early feminist consciousness and literary transformation.
What’s more, Shi also shows sympathy for the weak women, like the wife of Lin Chong, Jin Cui’lian. To some immoral women, like Pan Jin’lian, Yan Po’xi, Pan Qiao’yun, the author tries to present their true feelings of lives and reveal their living pains. To Bai Xiu’ying and Li Shi’shi, such women can’t have their own rights to choose their lovers and decide their destinies. They are victims of the history. The author wants to reveal the darkness of the society.
 

上一篇:《朗文高阶英汉双解词典》中的语用信息_翻译专业英语论文
下一篇:虚化动词结构在英汉语文词典中的编排探讨_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 女性主义 水浒传