从功能对等论看中式特色菜名的英译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:落雪听梅 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 3085 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:

The study aims to translate the specialties correctly from functional equivalence theory. Firstly, the writer analyzes the definition of functional equivalence theory and its guiding significance on translation. Secondly, the writer compares Chinese culture with the western culture from their different eating habits, different religious and different moral ideas. Thirdly, the writer research the Chinese and western ways of cooking. The last but not least, the writer tries to translate the specialties by functional equivalence theory.

Key words: functional equivalence theory; compares Chinese culture with the western culture; translate the specialties

摘要:

本文旨在正确翻译中国特色菜名,为了更加准确的翻译,笔者从功能对等论的定义及其在翻译方面的指导意义着手,先分别从饮食习惯差异,宗教差异和道德观念差异三个方面分析中西方饮食文化的不同,接着从中西饮食的烹饪方法不同进一步了解如何准确翻译菜名,最后运用功能对等论英译不同的中式特色菜名。

关键词:功能对等论; 文化差异 ; 中式特色菜名 ;

1.    Introduction
What is food specialty?
Food specialty means some dishes are region-specific, and it can represent a kind of culture in this region. Culture concludes dietary culture, moral ideas, and living habits and so on.
The study aims to translate the food specialties correctly from functional equivalence theory. At the beginning of the thesis, the author analyzes the definition of functional equivalence theory and its significance on translation. Then, the writer compares Chinese culture with the Western culture in their different dietary habits, the impact of religion and moral ideas on dietary styles. Based on studies, the author researches the Chinese and western cooking styles. Finally, the author tries to translate the food specialties by functional equivalence theory.
 

上一篇:目的论指导下化妆品广告的翻译策略_翻译专业英语论文
下一篇:论英文商标翻译中的问题及翻译方法_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 功能对等 中式特色菜名