英语电影片名翻译简要分析_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:花千骨 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4777 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:

As a special type of art, the film is characterized by a wide audience and varied forms. It has an important mission of spreading information and cultural exchanges. Nowadays with the increasing exchanges between Chinese and the western countries, large quantities of English films are introduced to China. The translation is obviously important for the English film to promote the cultural exchanges between China and the western countries better. In the translation, the primary task is translating the film title. Whether the translation of it is good or not concerns the film’s attraction itself. However, there’s no systematic principle of English film title translation now. Different versions cause great confusion and inconvenience to the audience. Starting with features and functions of English film title, this paper analyzes the main translation and discusses the characteristics of each method. And it will indicate that English film title translation should be under the basic principle of possessing the features of the film title with choosing the suitable translation methods for a perfect version to a wide audience.

Keywords: English film title translation; features; functions; translation methods

摘  要:

电影,作为一种特殊的艺术形式,受众广泛,类型多样,承载着信息传播与文化交流的重要使命。现如今随着中西方文化交流的日益频繁,越来越多的优秀的英语电影被引入中国。如何使这些英语电影更好地促进中西方文化交流,翻译显然是尤为重要的。在翻译中,电影片名的翻译是首要工作。电影片名翻译的好坏与否,关系到电影本身的吸引力。 然而,对于英语电影的片名翻译,目前还没有完整的翻译准则。译名混乱的现象给观众带来了非常大的不便。本文从英语电影片名的特点和功能着手,分析了英语片名汉译的主要方法,并对各种方法的特点进行探讨,从而得出英语电影片名的汉译应以体现片名的特点为原则,选择适当的翻译方法,为广大的观众献上完美的电影片名。

关键词:英语片名翻译;特点;功能;翻译方法
 

上一篇:英汉语言文化差异对电影台词翻译的影响_翻译专业英语论文
下一篇:英语否定介词的汉译_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 英语电影片名