美国电影片名翻译初探_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:清幽兰 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 4302 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

The translation of movie titles should be cross-culturally appropriate. Therefore, the translator must follow target-culture norms and meet the expectations of the target audience. That guarantees the adequacy of the translated version of a movie title. On the one hand, the translator of movie titles must understand the challenges to cross-cultural mediation. And on the other hand, a good translator should know how to choose the correct translation strategy. Based on translation examples, this thesis intends to explore useful principles and methods for the E-C translation of movie titles.

Key Word: movie titles, movie title translation, translation principles, translation methods

摘要

跨文化电影标题翻译的过程中,应该注重合适贴切。因此,译者必须在遵循目的语文化规范的同时满足目标读者的期望。这才能保证电影标题的翻译版本的适当性。一方面,译者必须了解跨文化冲突所带来的挑战。另一方面,一个好的翻译家应该知道如何选择正确的翻译策略。基于各种翻译案例,本文旨在探究在电影片名的英翻中的过程中那些使用的原则与方法。

关键词:电影片名,片名翻译,翻译原则,翻译方法

Chapter One Introduction
1.1 Research Questions
Three questions need to be solved. First, why should we learn to translate American movie titles? Second, what difficulties exist in the translating process? And last, how could we solve those problems and questions?
1.2 Research Purpose
Movie plays a lot of roles in social life. For movie itself, it is one of the most influential media in the world which potentially can introduce beliefs and culture of . Title is the appellation given to the movies, which may behold the theme or plot of the movie; therefore, they are the indivisible part of the movies. Movie titles are the catchy phrases that are the first thing to spread about the upcoming movies, and an accepted translation may play a role in the successful release of a movie. This adds to the importance of the fact that translation of movie titles is a serious job which needs much effort.
While from other sides, film as a kind of popular art form, is necessary to create aesthetic feeling. And movie title, as an important part of the process, has a pivotal role in highlighting this kind of aesthetic feeling. At the same time, film as a kind of commodity, it need to widening its market and increasing its sales. And that is exactly what an attractive title could bring, because title is a bridge between customer and movie, the better the bridge is, the more the customer would come. So the study of the translation gets its considerable artistic and commercial value. In the long run, this research could enrich the cultural life of the domestic audience, promote domestic films to go outside, and its active effect on international cultural communication could not be ignored, too
 

上一篇:21世纪两岸三地英文电影片名翻译比较_翻译专业英语论文
下一篇:严复的反常规翻译方法——以《天演论》为例_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 电影片名