英语新闻标题修辞赏析与翻译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:FredericaLucy 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8037 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract

An English news headline is the summary of the news. It uses simple words to extract the essence and the most worth-reading content from the news. It is said that a good beginning is half the battle, which emphasizes the importance of news headlines. Due to the special style of news, news headlines have shaped their own unique characteristics during their long-term development. This thesis first introduces some features of English news headlines, covering lexical features, grammatical features, rhetorical features and how to use the punctuation. As is known to all, a large proportion of international news across the world is written in English. The unique and special characteristics of news headlines bring enormous challenges to translators of English news headlines. In order to make a better translation of English news headlines, translators are required to understand the features of news headlines thoroughly. In addition, a variety of translation techniques should also be applied to transfer the forms and rhymes of the original English news headlines into Chinese. Based on the analysis of the characteristics of English news headlines, the thesis will offer some principles and techniques to translate them. That is to say, different translating ways should be chosen flexibly in accordance with different characteristics of news headlines, such as literal translation, balance translation, adding notes in the translation, applying the same rhetorical features of the English news headlines into the translation, using proper voice in the translation, and the application of slangs and proverbs.

Key Words: English news headlines    features    rhetoric    translation

摘要

新闻标题是新闻内容的概括,它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。人们说:“题好一半文”,这正强调了新闻标题的重要性。由于新闻文体的特殊性,英语新闻标题在其长期的发展中形成了自身的特色。此论文首先分别从措词、语法、修辞和标点符号等方面来分析英语新闻标题的特点。众所周知,在国际新闻中,英语新闻占的比重相当大。英语新闻标题特殊的修辞特点给翻译工作者带来了许多挑战。为了翻译好英语新闻标题,翻译工作者不仅要熟知新闻标题的特点,同时还要掌握一定的翻译技巧,使英语新闻标题的形韵以汉语的形式重现在中国读者面前。基于对英语新闻标题修辞特点的分析,本文总结了一些英语新闻标题的翻译技巧,即根据不同的修辞特点灵活运用各种翻译方法,如直译、翻译权衡法、添加注释性词语、再现原文修辞特点、运用恰当的语态以及俚语、俗语的运用。

关键词:英语新闻标题  特点  修辞  翻译
 

上一篇:英文电影电视剧字幕的翻译策略与翻译方法研究_翻译专业英语论文
下一篇:与中国饮食文化相关的翻译策略与技巧_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 修辞 新闻标题