国内旅游文本汉译英现状研究_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:Osborn 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 5576 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘  要

古老的中华民族,有着源远流长的历史和博大精深的文化,丰富的自然资源和人文景观促进了我国旅游产业的繁荣发展。旅游是一种跨文化交际活动,而旅游文本作为一种重要的宣传手段,其发挥的媒介作用和导向作用也日益凸显。虽然旅游文本的翻译近年来已越来越受到重视,但翻译质量仍未能尽如人意。本文以国内旅游文本的英译为研究对象,结合旅游文本的信息、表达、呼唤三大功能,系统地归纳了目前我国旅游文本在翻译过程中存在的典型问题。作者通过分析语言性、文化性及语用性三大类翻译失误,提出了相应的翻译技巧与策略,旨在提高我国旅游文本的翻译质量,从而激发外国游客的旅游愿望,增加我国旅游市场的竞争力,也为更进一步地规范旅游文本提供参考。

关键词:旅游文本;翻译错误;翻译策略

Abstract

China, an ancient nation, has a long history and profound culture, its rich natural resources and cultural landscapes have attracted a lot of people all over the world. Nowadays the development of tourism industry is booming prosperously in our country. The number of inbound travelers is continuously increasing and an upsurge of international tourism is created throughout the world along with the deepening economic globalization. Tourism texts, as an important means of propaganda, are playing an increasingly significant role of medium and guidance in cross-cultural activity. Though the translation of tourism texts has been taken more seriously, the quality of translation is not so satisfying. This paper focuses on the Chinese-English translation of domestic tourism texts translation, combining three main functions “informative function, expressive function and vocative function”, it also systematically summarizes a series of typical problems appearing in the current tourism texts translation. The methods used in this paper are known as collecting literature, case study and summary. The author concretely analyzes linguistic translation errors, cultural translation errors and pragmatic translation errors, and brings forward some certain translation techniques and skills. It aims to improve the quality of domestic tourism texts so as to arouse travelers’ interest and provide a reference for standardizing tourism texts in the future, which can also help develop and strengthen the competitive ability of tourism market and achieve the goal of cultural and economic marketing.

Key words: tourism texts; translation errors; translation strategies
 

上一篇:会计英语语言特点及翻译策略_翻译专业英语论文
下一篇:语域论视角下的国际商务合同翻译_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 旅游文本 翻译错误