英汉拟声词对比_商务英语论文
文档分类: 商务英语 文档上传会员:国产祖宗 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 11399 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘 要

时代的发展为东、西方人民之间的交流带来了便利,但同时也需要人们具备更高的交际能力。在跨文化的背景下,往往细节就能决定成败,英语和汉语中都存在着大量的拟声词,并且呈现出诸多共性和个性。正因如此,有时不经意间从嘴里蹦出的一个拟声词就有可能影响双方的整个交流,而这些拟声法的不适当引用往往是由于缺乏相关的文化背景知识。本文从对拟声的分析,中西方文化下的拟声,拟声、文化和交流三者之间的关系这几个方面对英汉拟声词进行对比,分析其异同。了解和掌握英汉拟声词各方面的差异,不仅能够丰富我们修辞学方面的知识,拓宽我们的知识面,更有助于提高我们的翻译水平。对这些异同进行对比可以帮助我们提高跨文化交际的能力, 更好地使我们了解文化的重要性, 提高我们的语言表达和鉴赏能力,避免在交际中出现由于缺乏文化知识而带来的误解,从而从细节做起,将拟声合理地应用于跨文化的交际中。
  
关键词:拟声;中西方;文化;对比
 
Abstract

The development of the times has brought convenience for the communication between eastern and western people, but also requires people to have higher communicative ability. In the context of cross-culture, details can often determine success or failure. In English and Chinese, there are a lot of onomatopoetic words, and they display many commonness and individuality. Because of this, sometimes a casual onomatopoetic word jumped out from your mouth may affect the communication between both two sides. While the inappropriate quotation of these onomatopoeia is often due to a lack of related cultural background knowledge. This article comparates onomatopoeia between Chinese and English and analyzes the similarities and differences from the following aspects, Analysis for onomatopoeia, the onomatopoeia under Chinese and western culture and the relationship between onomatopoeia, culture and communication. Understanding and mastering the differences between English and Chinese onomatopoetic words can not only enrich our knowledge of rhetoric, widen our knowledge, but also help to improve our translation level.  Comparison of these differences can help us improve intercultural communicative competence, make us understand the importance of culture better, and improve our competence of language expression and appreciation, avoid the appearance of misunderstanding because of the lack of cultural knowledge. So apply onomatopoeia into cross-cultural communication rationally from details.

Keywords: Onomatopoeia ; Chinese and Western ; Culture ; Contrast

Chapter1 Introduction
With the proposition of the word globalization, the word cultural globalization also often appears in various media. Gradually we found that what we contact with is not only those traditional things, but also colorful exotic culture. In the course of globalization, we entered into a new time of cross-cultural communication. In this kind of intercultural communication, language is becoming more and more important, and many of us became EFL learners naturally. Rhetoric, which strikes many as an abstract concept and suggests a difficult course to us EFL learners, is a bit far away form the daily life but in fact pervasive in our life.
 

上一篇:英汉禁忌语的文化差异_商务英语论文
下一篇:英汉颜色词的象征义研究_商务英语论文
相关文章推荐: TAG: 拟声词