当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 翻译策略
  • 中式英语的翻译策略研究_英语论文
  • A Study of Translation Strategies Adopted in Chinglish_英语论文 摘要 中式英语是具有中国特色的特殊英语。这是一种普遍的语言现象,存在于中国各个水平的英语学习者中。尽管中国英语学习者希望可以避免中式英语的表达,在汉语母语的影响下,他们通常会无意识地使用这样的表达。然而,近年来一些中式英语在英语国家获得了认可。通过对中式英语翻译策略的研究尤其是已经得到英语国...
  • 目的论视角下《三体》英译本的翻译策略研究_英语论文
  • 目的论视角下《三体》英译本的翻译策略研究_英语论文 A Study on English Translation Strategies of The Three-Body Problem from the Perspective of Skopos Theory 摘要 《三体》是一部由刘慈欣写作、由刘宇昆翻译成英文并推向世界的中文科幻小说。要将具有中国特色的科幻小说译为英语,以此展现独特的中国文化,对译者而言是一个极大的挑战。 众多的前辈学者们已经从多个方面,不同角度《三体》英...
  • 《红楼梦》两个英译本中基本色翻译策略比较研究_英语论文
  • 《红楼梦》两个英译本中基本色翻译策略比较研究_英语论文 A Comparative Study on Translation Strategies in Dealing with Fundamental Color in the Two English Versions of Hongloumeng 摘要 《红楼梦》是中国古典式的小说,被认为是中国文化的百科全书,由于极高的文学和美学价值而受到世界各地人们的高度评价。颜色词在《红楼梦》中被广泛的应用在刻画人物面貌、面目表情、内心世界,以及在家具摆设,...
  • 论英语影视剧字幕的汉译-以《生活大爆炸》为例_英语论文
  • 论英语影视剧字幕的汉译-以《生活大爆炸》为例_英语论文 On the Subtitle Translation of English Film: A Case of the Translation of The Big Bang Theory 摘要 随着经济全球化和信息技术的高速发展,经济文化化,文化经济化已是当代世界经济的主要态势。文化贸易渐渐成为世界贸易的重要组成部分。所以,世界各国的文化交流是无法避免的。随着中国与其他国家文化交流的加深,我们应该更加重视英...
  • 翻译目的论视角下的广告翻译_英语论文
  • 翻译目的论视角下的广告翻译_英语论文 English-Chinese Advertising Translation from the Perspective of Skopos Theory 摘要 广告可以理解为广而告之,其主要目的是通过一定的媒介,向大众传达某一思想概念或进行产品宣传。随着全球化进程加快,人们对文化交流和跨国贸易的需求也越来越大,运用广告在异国宣传本国产品已经是一种常见的现象,广告翻译作为实用工具应运而生。广告是一种特殊...
  • 《将进酒》的修辞特点及其翻译策略_英语论文
  • 《将进酒》的修辞特点及其翻译策略_英语论文 The Rhetorical Features of Qiang Jin Jiu” and Translation Strategies 摘要 李白,唐代伟大的浪漫主义诗人,被誉为“诗仙”。他创造了古代浪漫主义文学、歌行体和七绝达到后人难及的高度。《将进酒》是李白沿用乐府古体创作的古体诗,表达了作者对怀才不遇的感叹,又饱含着乐观、通达的情怀,也流露了及时行乐的消极情绪。诗中运用了大量...
  • 《茶经》的翻译策略初步研究-从翻译补偿理论角度_英语论文
  • 《茶经》的翻译策略初步研究-从翻译补偿理论角度_英语论文 A Preliminary Study on the Translation Strategies of The Classic of Tea----from the Perspective of Translation Compensation Theory 摘要 如今,越来越多的人都致力于研究中国茶典籍的翻译,希望能够找到有效的方法去克服翻译过程中的障碍。在众多茶典籍中,由唐代茶圣陆羽所著的《茶经》是代表作。因此,《茶经》的翻译对于研究其它茶典籍的翻...
  • 中国儿童英语绘本翻译现状及策略研究_英语论文
  • 中国儿童英语绘本翻译现状及策略研究_英语论文 A Study on the Present Situation and Strategies of Children’s English Picture Book Translation in China 摘要 文字读物和图画读物以不同的方式向读者传递信息,接收方式的不同,带来的阅读效果也不同。绘本有其独特的艺术特点,作为表象与意象的统一,用较少的文字和一幅幅画面,加大了读者的理解空间,给读者更多的想象。随着全球化的普及,在...
  • 从目的论视角探析《三体》翻译策略_英语论文
  • 从目的论视角探析《三体》翻译策略_英语论文 An Analysis of Translation of The Three-Body Problem from the Perspective of Skopos 摘要 2015年8月23日,中国科幻小说家刘慈欣的《三体》获得雨果最佳长篇小说奖,英文版《三体》能获得如此国际大奖,译者杰出的翻译功不可没。译者刘宇昆的翻译主要遵循翻译目的论的原则,使《三体》英译版在国际文坛获得成功。本文主要基于翻译目的论,分析《...
  • 中国古典文学作品的翻译策略研究-以《楚辞》为例_英语论文
  • 中国古典文学作品的翻译策略研究-以《楚辞》为例_英语论文 Translation Strategies Of Chinese Classical Literrature:A Case Study Of Chu Ci 摘要 《楚辞》创作于春秋战国时期。因为楚地在南方,故而又被翻译为“《南方诗歌》”。《楚辞》以屈原的作品为代表,行文华丽,讲究音韵美和词藻美,是中国诗歌浪漫主义的先河。在文学史上有极高的地位,和现实主义诗歌的代表作《诗经》并称为“双...