当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 翻译策略
  • 目的论视角下美剧字幕的翻译策略研究-以《破产姐妹》为例_英语论文
  • 目的论视角下美剧字幕的翻译策略研究-以《破产姐妹》为例_英语论文 On the Subtitle Translation Strategies for American TV Serials from the Perspective of Skopos Theory—A Case Study of Two Broke Girls 摘要 今天,随着我国对外文化交流的日益频繁,越来越多的外国影视作品进入国内,很多人通过观看外国影视作品来学习外语,因此字幕翻译的优劣就变得尤为重要。 本文以德国功能目的论为理论指导,以《...
  • 纽马克交际翻译视角下酒类平面广告的英译研究_英语论文
  • 纽马克交际翻译视角下酒类平面广告的英译研究_英语论文 C-E Translation of Liquor Print Advertisements from the Perspective of Newmark’s Communicative Translation 摘要 酒类平面广告是一种目的明确的应用文体,主要具有信息功能与呼唤功能,其目的是使读者接受并购买产品。纽马克认为交际翻译适用于信息型文本与呼唤型文本的翻译,且交际翻译能使目的语读者阅读译文所产生的效果接近于原语读...
  • 关联理论下《IT狂人》中的幽默语言翻译策略研究_英语论文
  • 关联理论下《IT狂人》中的幽默语言翻译策略研究_英语论文 A Study of Verbal Humor Translation strategies in The IT Crowd from the Perspective of Relevance Theory 摘要 幽默是一种说话的艺术,同时也是一种普遍的语言现象,在人们的日常生活中占据着非常重要的地位。然而,由于各国之间文化的差异,导致人们在理解外国言语幽默时会有很多困难。斯波伯和威尔逊于1986年提出了关联理论,认为交际双...
  • 从跨文化角度探析中国菜名的英译策略_英语论文
  • 从跨文化角度探析中国菜名的英译策略_英语论文 On C-E Translation Strategies of Chinese Cuisine Names from the Perspective of Cross-Culture 摘要 翻译作为一种跨语言和跨文化的交际活动,它不仅涉及语言符号之间的相互转换,而且也关乎到文化之间的交融。中国菜名的英译是一种跨文化的交流活动,目的不仅在于传达菜名的基本含义,而且也致力于向全世界传播中国饮食文化。近年来,随着世界经...
  • 功能目的论下网络流行语的英译策略研究_英语论文
  • 功能目的论下网络流行语的英译策略研究_英语论文 On Strategies Employed in Translating Network Buzzwords from the Perspective of Skopos Theory 摘要 随着网络普及程度的不断提高,近年来网络流行语大量出现,广为国内外学者所关注。人们越来越依赖网络这一媒介进行交流, 网络流行语作为一种特殊的语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵,这使得许多网络流行语正逐渐成为人们的日常生活用...
  • 传播学视角下旅游文本的汉英翻译策略研究_英语论文
  • 传播学视角下旅游文本的汉英翻译策略研究_英语论文 On the Strategies Employed in Translating Tourism Materials From the View of Communication Science 摘要 旅游资料作为一种应用文体有其独特的特点。汉语旅游资料的英译旨在向以英语为母语的受众介绍旅游景点的情况,促进其对中国有个更好的了解。信息功能是前提,祈使功能是最终要达到的目的,沟通、传播是旅游资料的特性。旅游资料的英译要...
  • 商标的文化特征及翻译策略_英语论文
  • 商标的文化特征及翻译策略_英语论文 Cultural Features and Translation Methods of Trademarks 摘要 商标属于文化的一部分,它是文化的其中一种的表达形式和传播工具。在国际贸易中, 不管是英文商标的汉译还是中文商标的英译,在这过程中都会牵涉到语言规律、文化特征、审美情趣等一系列方面的因素,所以商标的互译都是一种跨文化交际活动。商标翻译的成功与否与文化顺应度有必然的...
  • 川菜的翻译策略研究_英语论文
  • 川菜的翻译策略研究_英语论文 A Study Of English Translation Of Sichuan Cuisine 摘要 翻译是在言语交流过程中减少或消除语言文化差异和不同文化之间沟通的途径,所以如何把握好中英两种语言之间的彼此转换变得尤为重要。随着时代的变迁,人与人之间的沟通方式越来越多,距离越来越短了,然而在中外交流中,饮食文化又尤为重要。古语有名以食为天”的说法。随着中外文化交流的一...
  • 汉英翻译中逻辑连词显化策略研究_英语论文.doc
  • 汉英翻译中逻辑连词显化策略研究_英语论文 Research on strategies of explicitation of logical connectives in Chinese-English translation 摘要 正确把握篇章逻辑关系是成功转化汉英翻译的基础,也是实现英语语篇衔接的关键。这篇论文以翻译显化和衔接理论为基础,从《中式英语之鉴》...
  • 英汉互译中的语言模糊现象及其翻译策略_英语论文.doc
  • 英汉互译中的语言模糊现象及其翻译策略_英语论文 A Brief Analysis on Fuzzy Language and Strategies in Translation between English and Chinese 摘要 语言的发展是一个十分漫长的过程,人们对语言的研究也从未停止过。语言是客观物体的反映。然而物体在过渡时期本身就是模糊的。因此,...