当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 字幕翻译
  • 从多模态话语角度对《霸王别姬》字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 在当代社会,影视作品作为一种特殊的文化传播工具,在跨文化交流中发挥着日益重要的作用。由于文化差异和语言多样性,如果希望外国观众能够理解电影的内容并了解电影的精神和情感核心,那么字幕翻译将在交流中起到中介作用。而字幕翻译不同于一般的文本翻译,更加讲求逻辑的流畅性和语言的感染性。 本课题从多模态话语分析的视角出发,在张德禄教授的综合多...
  • 从改写理论看字幕翻译_英语论文
  • 摘要 随着经济全球化的蓬勃发展,不同国家之间的文化交流也日益活跃。近年来,越来越多的国外文化产品被引入到中国,其中,最为人所熟知的就是影视作品。随着中国观众接触到国外电影和电视剧的机会越来越多,字幕翻译的重要性也日益凸显。考虑到中西方观众间存在的文化认知差异,译者在进行字幕翻译时,绝不能只拘泥于文本,必须考虑隐藏在台词背后的社会文化因...
  • 《了不起的麦瑟尔夫人》字幕翻译的归化异化分析_英语论文
  • 摘要 近几十年来,越来越多的英文影视作品通过互联网涌入中国市场,并深受中国观众的欢迎与喜爱。优秀的影视作品能够促进文化传播,同时也是人们日常生活娱乐的重要形式。因此,字幕翻译研究作为一个较新的学术领域,有着重要的学术价值和文化价值。 归化与异化策略是两种常见的文化翻译策略,在字幕翻译中被广泛运用。归化策略以目的语为归宿,要求向目的语观众...
  • 《生活大爆炸》字幕翻译中文化负载词的翻译策略分析_英语论文
  • 摘要 随着当今世界经济交流不断密切,各国的文化也开始互相碰撞,最常见的形式就是各国影视作品的引入与传出。此时影视作品的字幕翻译就对一个国家、一个民族的文化传播起着绝对性的作用。非源语言观众除了屏幕中演员的演技和音乐,几乎完全是通过影视作品的字幕来感受、理解作品中的含义。字幕的翻译,尤其是对其中文化负载词的翻译就显得格外重要。早有许多学...
  • 《冰雪奇缘2》字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 我国对于外语译制片的翻译研究经历了由关注配音翻译到字幕翻译的转变。近年来,国外动画电影大量涌入中国市场,英文动画电影字幕翻译的研究也随研究视角的广泛发展得到了更多学者的重视。《冰雪奇缘2》为2019年11月在我国上映的英文动画电影,在广受欢迎的第一部基础之上依然热度不减。因此,从研究的时新性以及动画电影的典型特征上来看,《冰雪奇缘2》都是具...
  • 从功能对等理论角度对《老友记》字幕翻译中的化缺省及补偿策略分析_英语论
  • 摘要 近年来,由于我国文化消费市场需求巨大,大量美剧涌入我国。为了方便国内观众更好理解外国文化,字幕翻译应运而生。目前,字幕翻译市场一方面面临需求量巨大,另一方面又面临翻译质量参差不齐的问题。如何解决这些问题,便是本文的着眼所在。 本文以《老友记》为素材来源,它是第一批被引进我国的美剧,凭借巧妙的情节,幽默的对白和鲜明的角色性格,收获了...
  • 从文化角度对中国电视剧的字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 在经济全球化的今天,各国之间的文化交流越来越密切。影视作品作为文化交流的重要载体,以它独有的方式承载着一个国家的文化,并且通过国家之间的输出与引进,达到文化交流的目的。字幕作为影视作品的一部分,以语言为载体,在跨国影视作品传播的过程中,发挥着直接作用。字幕具有大众性、聆听性、可理解性、即时性、无注性和与语言的关联性的特点,它通过...
  • 从交际翻译理论角度对《破产姐妹》字幕翻译中的幽默语分析_英语论文
  • 摘要 言语幽默不仅是普遍存在于人们日常交流的一种语言现象,也是文化作品中经常会被使用到的一种语言形式。幽默与文化之间存在着的千丝万缕的关系,为文化作品的翻译增添许多困难。随着经济与科技的迅速发展,互联网技术的不断提高和广泛普及,各类进出口影视作品的数量迅速增加,字幕翻译在影视作品方面的交流和各国文化之间的交流当中起到了至关重要的作用。...
  • 从目的论对《影》的字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着中华文化走出去的步伐不断加快,中国与其他国家文化的交流日益频繁,中国电影也渐渐地走向世界。作为一种有效、影响 很广的大众媒体,中国电影对传播中国文化有着至关重要的作用。字幕翻译的质量直接影响影片的质量 。在有限的时间和空间的里,译者要基于导演等各方面的目的,向处在目标语文化背景下的观众最有效地传达 信息。大量的西方学者学者已经撰...
  • 《盗梦空间》字幕翻译的功能对等分析_英语论文
  • 摘要 大量国外影片的引进不光丰富了人们的娱乐休闲生活,也为不同国家文化的交流和传播提供了机会。作为特殊的一种语言模式,字幕在电影和观众之间架起了沟通的桥梁。 电影翻译中,译者应当遵循功能对等理论,表现出原文的意图和相关信息,从目标受众的特定认知环境出发,帮助他们更好地理解电影内容。所以,译者应该使用不同的翻译策略来实现对等。 本文着重从功...