当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 围城
  • 顺应论视角下《围城》中文化负载词的英译研究_英语论文
  • 顺应论视角下《围城》中文化负载词的英译研究_英语论文 Analysis on Translation of Culture-loaded Words in Weicheng from the Perspective Of Adaptation Theory 摘要 小说《围城》是钱钟书最著名的代表作,在中国现代小说史上占有重要地位。作品中运用了大量文化负载词,反映了中国文化的博大精深。但大量文化负载词的使用给译者的翻译工作带来了相当大的困难,恰当、合理的翻译将有助于跨文化交...
  • 《围城》中隐喻的翻译研究_英语论文.doc
  • 《围城》中隐喻的翻译研究_英语论文 A Study of the Translation of Metaphors in Fortress Besieged 摘要 隐喻是文化与思维的混合物。钱钟书先生在其著作《围城》运用大量生动而幽默的隐喻,而其英译本也是尽可能保持了这些隐喻的原汁原味。本文旨在探究《围城》英译本中的隐...
  • 目的论视角下对《围城》英译本的研究_英语论文.doc
  • 目的论视角下对《围城》英译本的研究_英语论文 Study on English Version of Weicheng from the Perspective of Skopos Theory 摘要 翻译是一种存在于不同区域之间的交际活动,这包括不同语言和不同文化之间的转换。在目的论观点中,翻译是一种特殊的人类行为,任何行为都是有目的的...
  • 《围城》英译本中文化负载词的翻译策略及启示_英语论文.doc
  • 《围城》英译本中文化负载词的翻译策略及启示_英语论文 Translation Strategies and Revelation of Culture-Loaded Words in English version of Fortress Besieged 摘要 本文以珍妮·凯利与茅国权合著的《围城》英译本为研究对象,以奈达的五类文化因素和劳伦斯·韦努蒂的归化异化理论为研究...
  • 从功能对等视角看《围城》英译本中的隐喻翻译_翻译专业英语论文
  • Abstract The research of metaphor has gone a long history, and people have achieved a lot in this field. This paper endeavors to explore the impact of Nidas Functional Equivalence Theory on metaphor translation and its instructions. The outstanding f...
  • 从尤金•奈达功能对等理论看《围城》的英译_翻译专业英语论文
  • Abstract This paper intends to probe into the application of Functional Equivalence Theory by Eugene A. Nida in the translation of Wei Cheng by selecting characteristic lexicon, syntax and rhetoric devices in this novel. Firstly, this study gives a s...
  • 从《围城》的英译本看幽默语言的英译策略_翻译专业英语论文
  • 摘 要 长久以来,著名作家钱钟书所写的中文原著《围城》和 Jeanne Kelly,Nathan K. Mao 所译的英译本一直受到海内外读者的追捧。英译本的成功很大部分是因为译者运用了大量的翻译策略,成功处...
  • 简析英译版《围城》中的幽默翻译_翻译专业英语论文
  • 摘 要 幽默是一个永恒的话题。随着文化的不断全球化,幽默翻译更应该被重视,因为幽默是一种深层次的文化形式,是展示民族文化的最好方式之一。随着时间交流和翻译事业的发展,幽默翻...
  • 从关联理论看幽默语言的翻译——以《围城》为例_翻译专业英语论文
  • Abstract Humor is an indispensable part of daily communication and the entertainment. In the circumstance of globalization, humor, the verbal humor in particular, is bound to be a prominent element of cross-cultural communication not only for its own...
  • 浅谈《围城》中文化负载词的英译_翻译专业英语论文
  • 摘要: 语言与文化密不可分,语言中不可避免地存在一定数量的具有本族语言特色的文化负载词。由于中西文化的巨大差异,译者在翻译文化负载词时很难找到完全对等的表达。随着全球化趋势...