当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 舌尖上的中国
  • 《舌尖上的中国》字幕翻译中的语域对等分析_英语论文
  • 摘要 《舌尖上的中国》是中央电视台推出的美食类纪录片,该片介绍了中国各地的美食生态,全方位地展示了博大精深的中华美食文化。通过分析该片的中英字幕,有助于提高字幕质量,促进对外传输中国饮食文化,增进世界对中国的正面认识和理解。作为系统功能语言学的重要理论,语域理论被广泛应用于翻译领域。本文从语域的三个要素---语场、语旨、语式,分析该纪录片...
  • 从功能对等角度对《舌尖上的中国》中的字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 《舌尖上的中国》第二季是中国中央电视台播出的美食类的纪录片,主要通过介绍中华美食的多个侧面,展现食物给中国人的生活带来的仪式、伦理等方面的文化,使观众见识到中国特色食材,了解中华饮食文化的精致和源远流长。奈达的“功能对等”理论,强调翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言之间达成功能上的对等。《舌尖上的中国》系列纪录片的成功...
  • 从跨文化角度对《舌尖上的中国》的翻译分析_英语论文
  • 摘要 目前,国内饮食文学研究针对性还不够强,研究学者们不是过于宽泛的将其归类到文学翻译领域,就是过于狭隘的将其限定在菜谱翻译范畴,饮食文化独特中国美食味,地道的中国民俗味,含蓄的中国情理味得不到还原,其艺术价值也就大打折扣。民以食为天,中华文化的历史悠久而辉煌,而饮食文化更是举世闻名,全球化的趋势的进一步深化加快了中西方的交流,而越来...
  • 从交际翻译角度对《舌尖上的中国》中的文化负载词的翻译研究_英语论文
  • 摘要 《舌尖上的中国》是中央电视台倾情奉献的一档饮食纪录片,第一季一经推出便火爆国内,随后推出英文版以飨海外观众。该纪录片的解说词包罗万象,介绍了大量中国人独特的饮食习惯和文化,其中涉及的食材名称种类繁多、烹饪方法各具特色,并于美食中蕴含着东方生活经验和智慧,向国外观众展示了中华民族独特的饮食文化和人文风貌。 该片展现出的独特的中国气质...
  • 《舌尖上的中国》和《我们的食物》中叙述风格的语言文化对比分析_英语论文
  • 摘要 《舌尖上的中国》是中国中央电视台推出的介绍中国饮食文化美食纪录片,也是制作精良、最受欢迎的一部纪录片。其成功的主要因素在于优美的语言和藏在普通一餐之后的优秀的文化。《我们的食物》是英国广播公司推出的同类型美食纪录片,旨在宣扬英国的饮食和文化。 关键词:语言风格;比较分析;文化差异;文体学 Contents Chapter One Introduction1 1.1 Research Background1 1....
  • 从生态翻译学角度看纪录片的字幕翻译-以《舌尖上的中国》为例_英语论文
  • 摘要 纪录片《舌尖上的中国》的节目与海内外观众见面,随之纪录片翻译吸引了一批国内外的翻译学者,纪录片能够很好的反映一个国家的民俗文化,有利于进行文化传播。然而学者对纪录片翻译仍然有些不足之处。因而,目前对纪录片字幕翻译问题的相关研究就显得很重要。本文着力于胡庚申教授的生态翻译角度出发,从三维角度出发,即语言、文化、交流方面,分析了译者...
  • 功能对等视角下中式菜名的翻译策略研究-以《舌尖上的中国》为例_英语论文
  • A Study of C-E Translation of Chinese Dish Names in A Bite of China from the Perspective of Functional Equivalence Theory_英语论文 摘要 最近,中国中央电视台(CCTV)制作的电视纪录片《舌尖上的中国》风靡全球。它以美食为主线,以“让世界了解中国”为宗旨,主要介绍了中国各地的美食生态,并向西方传播了东方饮食生活及其价值观。然而中文电视纪录片中对菜名的英译研究却没有引起足够的重视。如...
  • 跨文化视角下的《舌尖上的中国》字幕翻译研究_英语论文
  • The Subtitle Translation of A Bite of China from the Perspective of Intercultural Communication_英语论文 摘要 《舌尖上的中国》是中国首次使用高清录像设备,近距离细致拍摄的美食类系列纪录片,每集都有其独特主题,介绍了时令美食以及当地特色美食。她的解说词具有汉语独特的语言美感,同时还具有中国传统文化的背景。此次选择对该纪录片字幕的翻译,不仅可以更好的实现中西方文化的交流...
  • 文化背景对纪录片叙事风格的影响-以《发现中国美食之旅》和《舌尖上的中国
  • 文化背景对纪录片叙事风格的影响-以《发现中国美食之旅》和《舌尖上的中国》为例_英语论文 Influence of Different Cultural Background on Documentary Narrative Style—A Comparison Between Exploring China: A Culinary Adventure and A Bite of China 摘要 进入二十一世纪,跨文化交际日益频繁。本文试图从不同文化背景对纪录片的叙事影响分析两部纪录片《发现中国美食之旅》和《舌尖上的中国》。之所以选择叙事...
  • 外宣翻译中的文化专项词翻译策略研究-以《舌尖上的中国》为例_英语论文
  • 外宣翻译中的文化专项词翻译策略研究-以《舌尖上的中国》为例_英语论文 On the C-E Translation Strategies of the Cultural Specific Items in A Bite of China 摘要 随着中国经济的不断发展,文化交流的重要性日益突出。目前,在对外宣传工作中,汉英翻译对有效的文化交流依然起着重要的作用。以翻译作为媒介,《舌尖上的中国》已经成为中外文化交流中的一个重要的载体,它不仅介绍了中国食...