错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 翻译美学视角下《长恨歌》英译的意境美传递.docx |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 中国古诗是中华传统文化的精髓,意境是古诗的灵魂,而意境美则是其所独有的韵味和气质。因此古诗翻译之妙在于原文意境的再现与意境美的传递。 本论文以刘宓庆的翻译美学理论及许渊冲的诗歌翻译“三美”原则为理论基础,通过对白居易《长恨歌》的三个译本... |
错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 翻译美学视角下《长恨歌》英译的意境美传递.docx |
需要金币: | 1000 个 |
文档简介: | 中国古诗是中华传统文化的精髓,意境是古诗的灵魂,而意境美则是其所独有的韵味和气质。因此古诗翻译之妙在于原文意境的再现与意境美的传递。 本论文以刘宓庆的翻译美学理论及许渊冲的诗歌翻译“三美”原则为理论基础,通过对白居易《长恨歌》的三个译本... |