量词的翻译策略分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Lewa 上传时间:2023-05-20
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6754 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

英语量词不是词类的一部分,而是指一定数量的词或短语。英语量词包括数词、不定代词、数词的限定词、与量词有关的复合词和n. +of的形式。例如,三个学生,五分之一的水,一些食物,几个小时,一个七天的假期,一种水果(这部分n. +of的形式是本篇论文的研究)。虽然英语中量词并没有作为一种独立的的词类出现,但量词功能的结构普遍存在,量词在很多语言中使用,尤其在在中文和英文里广泛使用,人们的生活口语中几乎离不开量词的表达,而且不同的量词表达不同的概念。对于中国的英语学习者来说,英语量词掌握的不够多,对量词不同的搭配把握不准确,所以中国学生在中英互译和使用上很困惑,常出现错误。本文从语言学的角度对英汉量词的差异、英语汉语的方式和正确的使用方式做初步探讨。

本文讨论量词的定义、特征和分类。与此同时,还对汉英量词做了比较,发现他们却有相同的用法,对中国学生来说还容易掌握,但是不同点是该篇论文主要讨论的,比如:一个英语量词和不同的物质搭配时用不同的汉语量词作对应翻译;还有,不同的英语量词表达不同的量却用一个相同的汉语量词进行翻译。讨论和对比中英量词短语在翻译过程中出现的误解、区别和错误进行讲解和纠正, 为的是学生能够正确掌握、翻译和应用。论文提出了中国学生在量词使用上存在的问题并进行了列举,还给出了解决问题的策略。

在论文写作的过程中,参考了不同方面的文献,有不少专家不仅阐述英语量词的用法、比较中英量词的用法,还对不同国家的量词进行比较研究,本文也收集了一些这些专家的研究成果。

关键词: 英语量词,汉英量词比较,翻译策略

Contents

Acknowledgements  i

Abstract ii

摘要 iii

Chapter 1 Introduction 1

1.1The Need of the Study 1

1.2The Aim of the Study 1

1.3The Structure of the Thesis 1

Chapter 2 Literature Review 2

2.1 Definition of Classifier 2

2.2 The research on classifier abroad 2

2.3 The research on classifier in China 4

2.4 Summary 4

Chapter 3 Theoretical Framework 5

3.1 Classification of classifier 5

3.2 Research Method 5

Chapter 4 Results and Discussion 8

4.1 The Translation Strategies for Classifiers 8

4.2 Discussion 11

Chapter 5 Conclusion 13

References 14


上一篇:李欧·李奥尼儿童哲理绘本翻译策略分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 量词