佛教圣地旅游翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Mia 上传时间:2020-06-26
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5312 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Tourism Translation of Buddhist Holy Land_英语论文

摘要

随着外国游客对佛教文化不断增加的兴趣,佛教旅游不仅仅是为了佛教徒朝圣,还为来自世界各地的游客感受不同的宗教文化。因此,对佛教圣地旅游的翻译问题需要重视。然而,中国目前还没有发布统一的旅游景点翻译标准,也没有规范的旅游翻译机构,更不用说对佛教圣地旅游翻译的机构了。在英语版本的旅游指南里,错误随处可见。除此之外,由于佛教旅游翻译的跨文化翻译特点给译者带来了巨大的挑战。本文简要介绍了一些佛教文化,概括了佛教旅游翻译中的问题,及产生问题的原因,采用归译、异译、加译和重组等方法解决问题。本文目的是为了给外国游客提供对佛教文化更好的理解,避免由于误解而对佛教产生的不好的印象,最终帮助发展和繁荣中国的旅游业。

关键词:佛教文化;佛教圣地旅游翻译;跨文化翻译;翻译方法

Contents

摘  要 I

Abstract II

1 Introduction 1

1.1 The Background of this Paper 1

1.2 The Insufficient of Previous Researches 1

1.3 The Significance of this Paper 2

2 Buddhist Culture 2

2.1 The Basic Religious Doctrines 2

2.2 The Four Major Sects 2

2.3 Buddhist Gods Appellation 3

3 Buddhism and Tourism 4

3.1 The Relationship between Buddhism and Tourism 4

3.1.1 Buddhism Promotes Tourism Industry 4

3.1.2 Tourism makes Buddhist Culture Spread Widely 4

3.2 How to Develop Buddhist Tourism 4

4 The Problems in Buddhist Tourism Translation 5

4.1 Language Errors 6

4.1.1 Spelling 6

4.1.2 Capitalized Letters 6

4.1.3 Omission 6

4.2 Cultural Errors 6

4.2.2 Pinyin 7

4.2.4 Four-character Structures 7

5 Techniques Employed in Buddhist Tourism Translation 8

5.1 Domestication 8

5.2 Foreignization 8

5.3 Annotation 9

5.4 Adopting the Established by Usage 9

5.5 Literal Translation and Free Translation 9

5.6 Omission 10

5.7 Transliteration 10

5.8 Restructuring 10

6 Conclusion 11

References 13


上一篇:非语言文化在商务谈判中的作用_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 佛教圣地 佛教文化