从顺应论角度对中性词语义偏移现象及翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员: 上传时间:2023-07-15
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7124 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

中性词语义偏移现象是语言学研究的一个热点,早有学者指出,文化语境是导致偏移现象产生的重要因素。跨文化交际中,因语言和文化规则不同,在一种语言中的意义在另一种语言中会产生一定的差异和偏移,而翻译中的语义偏移实际是译者为顺应文化语境下的再创造。中性词本身不具有任何感情色彩,而因文化差异,同个词语被赋予了不同的文化内涵,因此译者需要在对源语和目标语的文化了解的基础上,充分理解源语内涵,再通过不同的方式,有效地使其表达,以达到语义对等。研究以文化语境顺应论为理论框架,研究文化语境对中性词语义偏移及其翻译产生的影响。首先在顺应论理论下探讨其对语义偏移研究的可行性;其次从思维模式和文化背景差异的角度探讨缺少文化语境考虑导致的误译,从而分别研究其对跨文化交际中理解和表达产生的作用;最后从历史、社会、宗教和习俗四方面展开研究如何顺应文化,并提出语义偏移的两种翻译策略,从而更好地把握语义偏移,进行有效的跨文化翻译。

关键词:中性词语义偏移,文化语境,顺应论,翻译

Contents

摘要 i

Abstract ii

Acknowledgements iii

1 Introduction 6

1.1 Background of the Research 6

1.2 Significance of the Research 7

1.3 Structure of the Research 7

2 Literature Review 8

2.1 Restrictions of Cultural Context on Semantic Connotation 8

2.2 Different Perspectives on Semantic Deviation 8

2.3 Studies of Semantic Deviation for Culture Adaptation 9

3 Theoretical Framework 10

3.1 Cultural Context Adaptation Theory and Translation 10

3.2 Adaptation Theory for Translation 12

4 Mistranslation of Neutral Word Semantic Deviation Caused by Lack of Cultural Context 13

4.1 Misunderstanding Caused by Different Thinking Modes 13

4.2 Misinterpretation Caused by Different Cultural Backgrounds 14

5 Functions of Cultural Context for Neutral Word Semantic Deviation 16

5.1 Interpretative Function for Understanding 16

5.2 Restrictive Function for Expression 17

6 Cultural Context Adaptation for Neutral Word Semantic Deviation 17

6.1 Adaptation to Cultural Context for Neutral Word Semantic Deviation 18

6.2 Translation Strategies for Neutral Words Semantic Deviation 20

6.2.1 Replacement 21

6.2.2 Reduction 21

7 Conclusion 22

References 24

上一篇:从顺应论角度对国际新闻翻译策略分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 顺应论 中性词 语义偏移