影响大学生英汉语码转换现象的几个主要因素_英语教学论文
文档分类: 教学论文 文档上传会员:清风入怀袖 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 3873 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract and Key Words

Abstract:  Code switching is the use of two or more linguistic varieties in the same conversation or interaction. Assuming school campus as a natural setting where code switching takes place, this paper presents researches abroad and in China about English-Chinese code switching, which aims to investigate several main factors of college students English-Chinese code switching on the university campus. By using specific conversational settings, the author  tries to explain some factors influencing code switching on campus, respectively from communication purposes, relationship between speakers and language preference,hoping to promote the successful communication among college students.

Key words: English-Chinese code switching; influencing factors; campus interaction

摘要:语码转换,是指人们在一次性对话或交谈中使用了两种或更多的语言变体。本论文采用分析中西方有关英汉语码转换的文献,报告了中国大学校园内学生英汉语码转换现象的几个主要的影响因素,通过对大学生交际目的,交际者之间的关系以及交际对象的语言个人喜好等因素进行分析,运用特定的情景语境设置来举例说明,旨在促进大学生这个语言社团的交际能力。
 
关键词:英汉语码转换;影响因素;校园交际

1. Introduction
Before going further to the main factors of college students’ English-Chinese code switching, some basic terms as code and code switching should be clarified. In view of the enormous worldwide achievements in the literature on code switching researches, which contribute a lot to our optimal understanding of such a complicated linguistic phenomenon, it is unfortunate for the author that there is still no consensus regarding the exact meaning of the terms used by many prominent scholars of various persuasions in the field. So hereafter the author would like to introduce the most frequent version adopted in the present study.
1.1 Code
The term code is a term for a language or any varieties of the same language such as dialect, register and style and so on. In general, when you open your mouth to speak something, you must choose a particular language, dialect, style, register or other varieties—that is, a particular code. English is a code; Chinese is a code; Cantonese, as well as ancient Chinese, is also a code. As Wardhaugh mentioned, such terms as dialect, language, style, pidgin would arouse emotions, and variety is not quite neutral either, being by definition a variation on same other, perhaps more standard, language (Wardhaugh, 1986). In contrast, “code” is more general and neutral, which can be used to refer to any kind of language system that two or more people employ for communication. That is why the neutral term code is applied to the present field of study.

 

上一篇:英语专业学生英语学习动机调查研究_英语教学论文
下一篇:影响英语阅读理解的因素及解决对策_英语教学论文
相关文章推荐: TAG: 语码转换 校园交际