《看得见风景的房间》从文字到影像_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Mia 上传时间:2020-03-25
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5105 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

《看得见风景的房间》从文字到影像_英语论文

A Comparative Study of A Room with a View and the Adapted Film

摘要

著名导演詹姆斯·艾弗瑞执导的《看得见风景的房间》,根据E. M. 福斯特的同名小说改编。纵观这部小说的电影改编,改编者在很大程度上忠实于小说原著。这部电影具有爱德华时代英国上层阶级的优雅情调和浓烈的怀旧情绪。同时,这部影片不仅赢得了众多观众和评委的认可,还深刻又不露痕迹地探讨了复杂多变的人性和人生,其艺术性和思想性达到了完美和谐的统一。本文从风格和表现手法、人物、情节、色彩和光线等方面,详细探讨《看得见风景的房间》从文字到影像的传承与变化。这些思考和探讨对研究电影与小说之间的多重互文关系有一定的启发意义。

关键词:E. M. 福斯特;《看得见风景的房间》;改编;电影;小说

Abstract

A Room with a View, directed by the famous director James Ivory, is adapted from the novel of E. M. Forster. Throughout the film adaptation, the adapter is largely faithful to the original novel. The elegant atmosphere and strong nostalgia of the British upper class in the Edwardian era have been echoed in this film. At the same time, the film version not only wins the recognition of many viewers and critics, but also explores deeply the complex  human nature and life itself, with its artistic and ideological aspects achieving a perfect and harmonious unity. This paper focuses on the inheritance and changes of the novel from words to images in terms of style and expression techniques, characterization, plot, color and light. The comparative study of the two is of great significance to the examination of the relationship between the film and the novel. 

Keywords: E. M. Forster; A Room with a View; adaptation; film; novel

Contents

1. Introduction 1

2. Literature Review 2

3. The Comparative Study of A Room with a View and the Adapted Film 4

3.1 Style and Expression Techniques 4

3.2 Three Main Characters 5

3.3 Plot 7

3.4 Color and Light 9

4. Conclusion 10

Works Cited 11


上一篇:《红楼梦》翻译的归化和异化-以杨译霍译的名称与习语翻译为例_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 电影 小说 看得见风景的房间