从乔治·斯坦纳的阐释学翻译看译者主体性-以《奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生》为例_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Joe 上传时间:2020-04-29
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5194 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

从乔治·斯坦纳的阐释学翻译看译者主体性-以《奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生》为例_英语论文

On Translator’s Subjectivity from Steiner’s Hermeneutic Perspective: A Case Study of Li Jihong’s Translation of The Brief Wondrous Life of Oscar Wao 

摘要

译者是翻译的主体,也是民族文化建构的重要参与者,然而翻译主体在中国文化多元系统中长期遭到了遮蔽,出现了译者文化地位的边缘化现象。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的重视,并逐渐走向深入,而阐释学翻译理论就是其中一个重要的研究视角。 

本论文将以乔治·斯坦纳理论为理论基础,以朱诺·迪亚斯《奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生》的英文原著和吴其尧的汉译本为研究对象,分析斯坦纳提出的翻译四步骤即信赖、侵入、吸收、补偿四个步骤中译者主体性的发挥,从而更清楚地认知译者对翻译活动中的主体性作用,并通过文本分析总结出影响译者主体性的主客观因素,并对小说《奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生》的翻译研究提供一定的参考价值。

关键词: 奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生  译者主体性  翻译分析

Abstract

The translator is the main body of translation and the important participant of the construction of national culture. However, the translation subject has been obscured for a long time in the pluralistic system of Chinese culture, and the marginalization of the translator’s cultural status has appeared. With the “cultural turn” of translation studies, the study of translation subject has paid due attention and gradually deepened, and Hermeneutic translation theory is one of the important research perspectives.

Based on George Steiner’s Hermeneutic Translation Theory, this paper will analyze the translators subjectivity through the four moves, trust, aggression, incorporation and restitution in the case study of the Chinese translation of The Brief Wondrous Life of Oscar Wao so as to understand the translator's role in the translation activities. And through text analysis, this paper will sum up the subjective and objective factors of the translator’s subjectivity, and provide reference value for the translation of the novel The Brief Wondrous Life of Oscar Wao.

Keywords: The Brief Wondrous Life of Oscar Wao  Translator’s Subjectivity   Translation Analysis

Contents

1 Introduction 1

1.1 Research Background 1

1.2 Structure of the Thesis 1

2 Literature Review 2

2.1 Previous Studies on The Brief Wondrous Life of Oscar Wao 2

  2.1.1 Previous Studies Abroad 2

  2.1.2 Previous Studies in China 2

2.2 Previous Studies on Translator's Subjectivity 3

3   Theoretical Foundation 4

3.1 Introduction to Steiner 's Hermeutic Motion 4

3.2  The Application of Hermeneutic Translation Theory to Translators Subjetivity 5

4   The Tranlator's Subjectivity in the Translation of The Brief Wondrous Life of Oscar Wao 6

4.1 Translator's Trust 6

4.2 Translator's Aggression 6

4.3    Translator's Incorpotation 8

4.4    Translator's Restitution 9

Conclusion 11

Acknowledgements 12

References 13


上一篇:从目的论角度看《史蒂夫·乔布斯传》的翻译_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 阐释学 奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生