从目的论角度对《中国日报》中英语新闻标题的翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Liam 上传时间:2021-06-01
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6433 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

本文从目的论的翻译理论出发,全面地分析了在此理论的指导下的英文新闻标题的翻译。分别从以下几个方面入手:首先介绍了新闻以及新闻标题的重要性。接下来详细介绍了新闻标题的分类,其功能及重要性。除此之外,文章的其他篇幅都是在介绍目的论的相关起源,目的论的三大原则。如何利用目的论来指导我们新闻标题的翻译。以及我们在实践中要如何运用好这些原则去指导我们的翻译活动。要翻译好一篇任何类型的文章都需要相关理论来支撑,只有在这些理论的指导下我们才能比较好的翻译出一篇好的标题。除此之外,我们还研究了影响新闻标题的其他一些因素。在最后提出了我们的一些发现。

关键词:新闻标题;目的论;三大原则;目的论指导作用

Contents

Abstract II 

1. Introduction 1

1.1 Research Background 1

1.2 Significance of the Writing 1

1.3 Purpose of the Writing 2

1.4 Organization of the Writing 2

2.  Theoretical Framework 2

2.1 Origin and Development of Skopos Theory 2

2.2 Three rules of Skopos Theory 4

2.3 Guiding Functions for News Headlines 5

3.  Introduction to News Headlines 7

3.1 Definition and Classifications of News Headlines 7

3.2 language Features of News Headlines 9

3.3 Functions of News Headlines 11

4.  Analysis and Discussion 13

4.1 The application of Skopos Rule in Translation of News Headlines 13

4.2 Factors Affecting English News Headlines Translation 14

5. Conclusion 15

5.1 Finding 15

Bibliography 17

Acknowledgement 18

上一篇:从目的论角度对《彼得潘》两译本比较分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 中国日报 目的论 新闻标题