从功能对等角度对香水品牌名称翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Mercia 上传时间:2022-06-17
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 9705 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

在全球化浪潮中,国家与国家之间的经济贸易往来变的更加密切,中国已成长为世界第二大经济体,各大奢侈品品牌纷纷将目标对准中国市场。其中,香水作为西方文化的特有印记,也开始出现在国人的化妆柜和衣帽间当中。每个香水品牌旗下的不同香水名称都具有不同的品牌意义,而最初进入中国市场的香水品牌名称一般以英文为主,中国消费群体难以真正理解香水品牌名所要表达的意思、内容以及品牌间的差别所在。为了占据这个巨大的市场,怎样不违反目的语国家的语言习惯去翻译香水品牌名,兼顾源语国家的文化底蕴和国内消费者的审美情趣,成为当下国际香水品牌的亟需解决的问题。

本文在奈达功能对等论的指导下,研究香水名汉译的影响因素及翻译原则,以期得出在遵循对等、自然、最切近原则的基础上,香水品牌汉译如何达到形美、意美、音韵美的翻译效果。对香水品牌汉译的分析能帮助中国译者更好地了解香水品牌翻译时两种语言的不同特点、应当遵守的翻译原则,更好地理解东西方之间文化的差异,对日后的香水品牌汉译起到一定的启示作用。

关键词:香水品牌  功能对等论  对等  自然  

Contents

Abstract I

摘  要 II

Chapter one  Introduction 1

1.1  Background of the Thesis 1

1.2  Purpose of the Thesis 2

1.3  Significance of the Thesis 3

1.4  Structure of the Thesis 3

Chapter Two  Literature Review 5

2.1  Introduction 5

2.2  Previous Studies of the Translation of Brand Advertising at Home 5

2.3  Previous Studies of the Translation of Brand Advertising at Abroad 6

2.4  The Scope of the Present Study 8

Chapter Three  Theoretical Framework 9

3.1  Introduction 9

3.2  The Theory of Functional Equivalence 9

3.3  Summary 13

Chapter Four  Analyzing Translation Strategies on Chinese Version of Perfume Brand 15

4.1  Introduction 15

4.2  Overview of Perfume Brands 15

4.3  The Characteristics of the Translation of Perfume Brand Names 17

4.4  Translation Strategies on Chinese Version of Perfume Brand 20

4.5  Summary 28

Chapter Five  Conclusion 29

5.1  Major Findings 29

5.2  Limitations And Suggestions for Future Study 30

Bibliography 31

Acknowledgments 32


 


上一篇:从功能对等角度对《永别了武器》翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能对等 香水品牌