文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 7864 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
随着全球化的发展,以影视作品为媒介的深入交流不断涌现,而字幕翻译在其中发挥着越来越重要的作用。今年的热门美剧《致命女人》主要讲述了生活在三个时代的三位女主人公采取了不同的方法去面对各自的丈夫不忠的故事,而这三个故事的结局都是某一个人的死亡。为了探究字幕翻译如何有效地传达剧情并有效地反映作品主题的特定目的,在目的论的理论指导下,本文通过对实例的分析与解读,对《致命女人》中字幕翻译进行了定性研究。通过对目的论理论的应用研究和具体案例分析,结合《致命女人》的作品主题,本文得出结论:在目的论的指导下,《致命女人》的字幕翻译表达了女性主义精神,体现了女性自我意识的觉醒。
关键词:目的论 字幕翻译 《致命女人》
Contents
Abstract i
摘 要 ii
Chapter One Introduction 1
1.1 Purpose of This Thesis 1
1.2 Significance of This Thesis 2
1.3 Structure of This Thesis 2
1.4 Research Method of This Thesis 3
Chapter Two Literature Review 4
2.1 Introduction 4
2.2 Previous Studies on Skopos Theory 4
2.2.1 Previous Studies on Skopos Theory Abroad 4
2.2.2 Previous Studies on Skopos Theory at Home 5
2.3 Previous Studies on Subtitle Translation 6
2.3.1 Previous Studies on Subtitle Translation Abroad 6
2.3.2 Previous Studies on Subtitle Translation at Home 7
2.4 Summary 7
Chapter Three Theoretical Framework 8
3.1 Introduction 8
3.2 Definition of Skopos Theory and its Disciplines 8
3.3 Definition of Subtitle Translation and its Features 10
Chapter Four Application of Skopostheorie to the Subtitle Translation of Why Women Kill 12
4.1 Introduction 12
4.2 A Brief Introduction to Why Women Kill 12
4.3 Analysis of Subtitle Translation in Why Women Kill from the Rules of Skopostheorie 14
4.3.1 Analysis of the Subtitle Translation from the Skopos Rule 14
4.3.2 Analysis of the Subtitle Translation from the Coherence Rule 15
4.3.3 Analysis of the Subtitle Translation from the Fidelity Rule 21
Chapter Five Conclusion 25
Bibliography 26
Acknowledgements 27