网络平台中的英文歌词翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Nathanael 上传时间:2022-09-15
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 11961 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

随着英文歌曲在中国的大量传播,网络上也涌现了更多的英文歌词翻译文本,然而这些歌词译文的质量却良莠不齐。本文采用问卷调查法以及访谈法,对78名听众进行了关于网络歌词翻译喜好选择的实证调查,在研究过程中作者选取了同一歌曲的不同翻译文本供受试者进行喜好选择,最终作者依据大家的选择结果对歌词翻译理论和方法进行可用性分析。本研究结果发现:(1)对于网络歌词翻译来说,听众对于歌词翻译的主要需求为可理解歌词含义,即在观众眼里,如今歌词的可唱性并没有其可赏性重要,以可唱性为出发点的译配理论在当今歌词翻译过程中则就缺乏了实用性,而结合听众需求、从可赏性出发的理论如功能对等理论、功能派目的论以及改写理论等更具实用性;(2)在翻译方法方面,增译法、归化法、换序法以及使用四字成语、习语等方法可以有效地帮助听众去理解歌词原意,而直译、采用人们熟悉的四字词语则可以使翻译后的歌词依旧保持简洁的风格,当要处理反复重复的歌词时,巧妙运用同义词则可以更好地传达原歌词想要表达的情感。本研究结果有助于译者更好地进行英文歌词翻译实践。

关键词:歌曲;歌词翻译;翻译理论;翻译方法 

Contents

Abstract i

摘  要 ii

1. Introduction 1

1.1 Puopose and significance of the Study 1

1.2 Structure of the thesis 2

2. Literature review 3

2.1 Lyrics translation theory 3

2.2 Lyrics translation methods 6

2.3 Problems of relevant research 9

3. Methodology 9

3.1 Research questions 10

3.2 Research subjects 10

3.3 Instruments 11

3.4 Data collection 12

3.5 Data analysis 12

4. Results and discussion 12

4.1 The importance of singability and appreciability 13

4.2 The Style of English lyrics translation 15

5. Conclusion 20

5.1 Findings 20

5.2 Limitations and suggestions 21

Acknowledgements 23

Bibliography 24

Appendix I 26

上一篇:外贸商务谈判中的非常规语用策略消解分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 歌词翻译