从概念隐喻角度对《唐诗宋词三百首》中的植物意象及情感表达翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Howard 上传时间:2023-10-23
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8553 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

在唐诗宋词中,文人骚客常常借助各种意象来表达自己的某种情感,如寄情于物,借物抒情、咏志。因此,许多学者在分析意象时,往往发现意象产生了超越其本身的多种含义。学者研究这类隐喻意象时,通常把隐喻作为一种修辞手法,而忽略了隐喻在语言认知方面的作用。但隐喻在我们的日常生活中是无处不在的,我们思想和行为所依据的概念系统本身是以隐喻为基础的。所以,本文将唐诗宋词中出现的植物意象依据情感表达的不同划分为不同类型,从而深入研究这些植物意象所包含的认知意义。

由于文化背景、自然环境的不同,认知水平、思维方式的差异,人们对于隐喻意象的理解并不是一致的。但是,人类的感情是共通的,这也就意味着隐喻的意象存在着可译性。为了使意象在译文中的意义与原文更接近,译者往往会根据源语言中这些意象所包含的文化内涵、情感意义,在翻译过程中结合目标语的文化背景进行一定的变化和调整。本文主要归纳了许渊冲在翻译唐诗宋词中植物意象的三种情况:保留植物自身含义、补充植物意象的隐喻含义以及将植物隐喻转换为明喻。

本课题期望通过从概念隐喻角度研究许渊冲译《唐诗宋词三百首》中出现的植物意象, 分析其中植物意象的含义以及情感表达。

关键词:唐诗宋词;植物意象;概念隐喻;翻译

Contents

摘要 i

Abstract ii

Chapter One Introduction 1

Chapter Two Literature Review 3

2.1 Research on the plant images 3

2.2 Research on the plant images in 300 Poems of Tang and Song Dynasty 3

2.3 Research on image translation on conceptual metaphor 4

Chapter Three Classification of Plant Images in 300 Poems of Tang and Song Dynasty 7

3.1 About joy 7

3.2 About sadness and sorrow 9

3.3 About frustration 11

3.4 About missing 12

Chapter Four An Analysis of Plant Images in Xu Yuanchong’s translation of 300 Poems of Tang and Song Dynasty 14

4.1 Retain the meaning of the plant image itself 14

4.2 Supplementary   explanation   of   the   meaning   of   plant metaphor 16

4.3 Translating metaphors into similes 18

4.4 The connection between metaphor translation and the emotional expression of plant images 19

Chapter Five Conclusion 23

REFERENCES 24

ACKNOWLEDGEMENTS 26


上一篇:《桑尼的蓝调》中的他者困境与自我身份分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 概念隐喻 唐诗宋词三百首