从功能对等角度对《蝴蝶梦》两个译本比较分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Ruby 上传时间:2021-12-03
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7569 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

达芙妮·杜穆里埃是一名英国悬念浪漫女作家。她的作品情节大多比较曲折,对于角色的刻画也十分细腻,尤其是对女性角色的刻画,同时赋予其神秘性和宿命论。《蝴蝶梦》这部小说的女主角就兼具这两种特点。因为其特殊的文学价值,这部小说也被翻拍成为了电影。也因为这部小说所具有的经典性,自1980年来,国内不少译者对这部小说进行了翻译。功能对等理论是美国的语言学家尤金·奈达提出的一种翻译理论,奈达主要是从语言结构主义角度出发,提出了这一理论,所谓的“功能对等”通俗来说在翻译时,不要求文字表面的死板对应,而是在两种语言间达成功能上的对等,即源语言对源语言读者产生的影响应该等同译入语对译入语读者产生的影响。本文旨在研究在功能对等理论的视角下,《蝴蝶梦》两个不同时间节点产生的译本的差异,通过对比这两个译本的译文,使读者能够判断哪个译本更具有可读性。本文主要从人物外貌描写,人物对话描写,人物心理描写,以及环境描写四个角度出发,对比研究以上四个方面在两个不同译本中的翻译,通过对中译本选用的词汇、句式的对比,在功能对等理论视角下,寻求更具有可读性译本的结论。

关键词:《蝴蝶梦》中译本;功能对等理论;对比翻译

Contents

Abstract I

摘要 II

Chapter One Introduction 1

1.1Research Background and Significance 1

1.2 Research Questions 2

1.3 The Structure of the Paper 2

Chapter Two Literature Review 3

2.1 Previous Studies on Chinese Translations of Rebecca 11

2.2 Limitations of the Previous Studies 12

Chapter Three Theoretical Framework 13

3.1 Functional Equivalence Theory 13

3.1.1 Background of Functional Equivalence 13

3.1.2 Definition of Functional Equivalence 13

Chapter Four A Comparative Study on Two Chinese Versions 15

4.1 Comparative Study of Characters’ Description of Appearance 15

4.2 Comparative study of Characters’ Description of Dialogue 17

4.3 Comparative Study of Characters’ Description of Movement 18

4.4 Comparative Study of Description of Environment 19

Chapter Five Conclusion 22

5.1 Major findings 22

5.2 Limitations and suggestions for further studies 22

References 24

Acknowledgements 26


上一篇:从功能对等角度对《ABC谋杀案》两个译本的比较分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能对等 蝴蝶梦