母语负迁移对英语专业生英语写作的影响_英语教学论文
文档分类: 教学论文 文档上传会员:gxiong 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 5743 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:
Language transfer is a universal phenomenon language learners come across when they are learning a foreign language. Before language learners learn a foreign language, they have been using their mother language to communicate with each other for a long time, so that they have been very familiar with the rules of mother language. Influences caused by the negative transfer of the native tongue exist in both diction and composition of English majors’ writing. Chinese students have been affected by Chinese culture and mentality since their birth and have been ingrained by their Chinese mode of thinking and expressions. Although English majors already have a basic command of English knowledge, in English writing, they are still influenced by Chinese mother tongue either in vocabulary or grammar. So the negative transfer appears in their English compositions. In this paper, lexis, grammar and discourse of the English language will be analyzed in English majors’ writing. To improve the students’ writing, students should learn and understand western culture, and the correct use of English words and expressions. Teachers should develop students’ thinking ability and help them to form a mode of English thinking.

Key words: negative transfer; English majors’ writing; lexis level; syntax level; discourse level

摘要:
语言迁移是二语习得中的一种普遍现象。因为在语言学习者学习语言之前,他们就一直使用母语与他人进行交流。因而,他们对于母语的规则已经非常熟悉。母语负迁移无论在措词还是篇章方面都影响英语专业生的英语写作。中国学生自幼受汉语文化和思维的熏陶,其汉语的语言思维方式和表达方式已根深蒂固。虽然英语专业生已具有一定的英语基础知识,但在英文写作中,无论是在词汇层次还是在篇章结构层次无一不受汉语母语的干扰,从而在其英文作文中大量出现汉语负迁移的痕迹。本文从词汇,语法和篇章结构几个层次谈谈母语负迁移对英语专业生英文写作的影响。为了提高学生的写作水平,学生应学习、了解西方文化,正确使用英语词汇和表达,教师应培养学生的思维能力,形成英语思维模式。

关键词:负迁移;英语专业生的写作;词汇层面;语法层面;篇章层面

1 Introduction
Language transfer is a universal phenomenon language learners come across when they are learning a foreign language. Language transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously (and perhaps imperfectly) acquired (Odlin, 1989:5). Since there are remarkable differences between the English and Chinese cultures and modes of thinking, Chinese learners are likely to be exposed to the interference of their native language, which results in the phenomenon of negative transfer.
 

上一篇:美国黑人教育的发展对美国黑人的影响_英语教学论文
下一篇:浅析美国通识教育及其重要影响_英语教学论文
相关文章推荐: TAG: 英语写作 母语负迁移