当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 故都的秋
  • 从翻译美学角度对《故都的秋》译本翻译对比_英语论文
  • 摘要 《故都的秋》是中国优秀散文中具有代表性的佳作之一。这篇文章将作者郁达夫对生命的感伤与故都秋天悲凉凄清的景色高度融合,意境深远、厚重,是以一曲深刻、幽远的秋日悲歌来与内心的忧郁情感相互映照,这也是该文与一般借景抒情散文的不同之处。散文翻译是文学翻译中的重要组成部分。翻译美学视角是结合了美学与翻译两者,对译文进行赏析。散文中的审美再现与...
  • 诗歌与散文英译的差异性研究-以《黄鹤楼》 和《故都的秋》为例_英语论文
  • 诗歌与散文英译的差异性研究-以《黄鹤楼》 和《故都的秋》为例_英语论文 A Comparative Study of Chinese-English Poem and Prose Translation----A Case Study of Yellow Crane Tower and Autumn in Peiping 摘要 在中国的文化历史长河中,诗歌和散文各自占据了中国文学著作的“半壁江山”。无论是古代还是现代的文学形式,都在艺术表现手法、内容、文化背景等很多方面都存在着诸多区别。因此,就需要根据“...
  • 散文英译的功能对等—以《故都的秋》为例_翻译专业英语论文
  • 摘要 本篇论文旨在从尤金奈达的功能对等理论角度出发,以张培基教授的英译本《故都的秋》为研究对象,阐明该理论在散文翻译中的适用性和可行性。本文从意义和文体风格两个层次上研究...
  • 从功能对等角度谈《故都的秋》翻译策略_翻译专业英语论文
  • 摘要 散文是中国文学作品中的杰出代表之一。《故都的秋》是郁达夫的典型代表作,也是散文中杰出的代表作。因其简短朴素却又不失韵味和美感的措辞,此散文吸引了翻译者们的众多青睐也...
  • Fuzzy Language Translation in Gududeqiu
  • Abstract As fuzzy language can create unique aesthetic effects in literature works for its indeterminacy and variability, it has attracted attention of literary critics and linguistics as well. However, it is not until recent 30 years have translator...
    16条记录