- 改写理论视角下的《红高粱家族》英译研究_英语论文.doc
- 改写理论视角下的《红高粱家族》英译研究_英语论文 A Study of Rewriting Phenomena in Translating Hong Gaoliang Jiazu under the Rewriting Theory 摘要 中国当代作家莫言因其出色的文笔和文采获得了2012年诺贝尔文学奖,成为获得该奖的首位中国作家,这是莫大的荣耀,使得中国文学作品...
- 改写理论视角下《水浒传》中浑名翻译比较-以赛珍珠和沙博里译文为例_开题报
- A Comparative Analysis of Nickname Translation in Pearl S. Buck and Sidney Shapiro’s Translations of Shui Hu Zhuan from the Perspective of Rewriting Theory 1、课题的目的及意义(含国内外的研究现状分析或设计方案比较、选型分析等) 课题的目的是运用安德烈勒弗菲尔得改写理论,对赛珍珠和沙博里...
- 改写理论视角下《京华烟云》译本的对比研究_开题报告
- 1、课题的目的及意义(含国内外的研究现状分析或设计方案比较、选型分析等) Moment in Peking是林语堂旅居巴黎时创作的一部英文长篇小说,曾获得诺贝尔文学奖提名,旨在向西方世界展示和弘扬中国的传统文化,具有较高的文学和历史价值,受到海内外学者和译者的...
- 从改写理论看庞德对汉语诗歌的英译_翻译专业英语论文
- Abstract In the process of translation, rewriting is inevitable. Pounds rewriting theory originated from Manipulative school forerunner Lefevere. The theory breaks the notion of absolute faithfulness to the source text. As a successful poet and trans...
- 改写理论在汉诗英译中的应用——以艾兹拉·庞德的《华夏集》为例_翻译专业英
- Abstract With the rapid development of international cultural exchange, Chinese culture has gained more and more attention all around the world, so does Chinese poetry. Therefore, the English translation of Chinese poetry is of crucial importance. Ho...