当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 初来乍到
  • 从改写理论对《初来乍到》中字幕翻译的娱乐化改写分析_英语论文
  • 摘要 最近几年,随着大众媒体的快速发展和中外交流的日趋密切,越来越多的欧美影视作品涌入了中国市场。为了更优质的影视观感体验,字幕翻译应运而生。影视翻译译者为了迎合现代社会中“娱乐至上”的泛娱乐化价值取向对字幕翻译进行娱乐化改写。然而,观众和媒体对此褒贬不一。本文以美剧《初来乍到》的字幕翻译为例,首先总结字幕翻译娱乐化改写现象的具体表现...
  • 从目的论角度对《初来乍到》的字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 如今,全球化的不断发展促进了不同国家之间的文化交流与融合。在此环境下,随着大众媒体的快速发展,影视作品作为大众传媒手段已广为普及。影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。高质量的字幕翻译能更好地传达影视作品的信息,并使目的语观众获得更好的观影效果。本文以弗米尔的目的论为理论框架,以美剧《初来乍到》的英汉字幕翻...
  • 从霍夫斯泰德文化维度理论角度对《初来乍到》中的中美文化冲突分析_英语论
  • 摘要 霍夫斯泰德文化维度理论是荷兰心理学家吉尔特•霍夫斯泰德提出的用来衡量不同国家文化差异的一个框架。从20世纪90年代以来, 该文化维度理论在国内跨文化传播领域的运用很普遍。而《初来乍到》是首部以华裔家庭为主题的美剧,大部分的主流媒体均对该剧持有鼓励和褒扬的态度。剧中敢于展现少数族裔文化和许多的中美文化的差异与冲突。 本论文用霍夫斯泰德文化维...
  • 从语用预设角度对《初来乍到》中的幽默分析_英语论文
  • 摘要 幽默是人类独有的语言现象,存在于我们生活的方方面面.并且这一语言现象越来越受到语言学家和不同领域学者的关注。20世纪80年代,国内外学者开始从语用学角度研究言语幽默。作为一部颇受欢迎的美国情景喜剧,《初来乍到》中许多幽默对话为言语幽默研究提供了语料。本文通过语用预设理论对这一情景喜剧中的幽默对话进行分析,试图找出言语幽默的生成机制和产生过程...
  • 从《初来乍到》分析华裔移民的文化冲突与跨文化适应_英语论文
  • 摘要 随着全球化进程加快和社会流动性的不断增强,华裔移民数量与日俱增,作用日益显著,受到了广泛关注。在素有“文化熔炉”之称的美国生活,各种文化冲突在所难免,因此,华裔移民的跨文化适应问题显得尤为重要。 美剧《初来乍到》则讲述了一个中国家庭移民到奥兰多后不断面临的文化冲突并最终达到跨文化适应的故事。此剧改编自华裔移民的真实经历,具有一定的...
  • 《初来乍到》中美国移民家庭的文化冲击分析_英语论文
  • 摘要 200多年前,中国人开始向美国大陆移民,历史上移民潮层出不穷。在剧集的开始就以美国移民家庭的生活为主题,《初来乍到》表达了两种文化相互冲突、融合的过程。它展示了第二代移民儿童如何在父母教给他们的传统中国文化以及他们成长过程中所培养出的西方思维方式中作斗争。一方面,他们很难融入美国社会的主流文化;另一方面,他们很难真正理解中国本土传统...
  • 反语回应论视角下美剧《初来乍到》中虚假礼貌分析_英语论文
  • An Analysis of Mock Politeness in Fresh off the Boat from the Perspective of Echoic-interpretation Theory of Irony_英语论文 摘要 自从Brown Levinson (1987), Leech (1983) 的礼貌理论出现以来,礼貌研究成为了语言学界和社会语言学界的关注重点之一。然而这些理论已不足以解释和分析不礼貌的语言现象,尤其是关于虚假礼貌的语言现象,因而需要用新视角去解释和分析这一现象。 关联理论,作为一门阐释交际的...
    18条记录