英汉颜色词的文化内涵比较研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Luke 上传时间:2021-05-23
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5872 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

理论上来说,颜色作为一种视觉效果时,所有人对于它的认知并无两异,但当今社会,颜色已不仅限于对物体的具体描述,颜色词的使用还与各国文化风情有着密不可分的联系,这也加大了跨文化交际的障碍。本文将以红、黄、绿、蓝、白、黑这几种常见的颜色词的使用为例,深入分析中英文基本颜色词文化内涵的异同点,发现思维方式、生活习惯、价值取向以及政治宗教背景的不同都会造成英汉颜色词文化内涵的差异。因此不论是翻译还是对外交流,都需要对颜色词的差异有深入的了解才能避免跨文化交流上的障碍。本文通过对红、黄、绿、蓝、白、黑这几种颜色词进行英汉文化差异对比,并对造成颜色词差异的原因进行分析,以便我们顺利地进行跨文化交际。

关键词:基本颜色词;文化内涵;文化差异

Contents

Abstract II

1. Introduction 1

1.1 Background of the study 1

1.2 Aims of the study 1

1.3 Organization of the thesis 2

2. Literature review 2

2.1 Previous studies on the culture 2

2.2 The definition of cultural connotation 4

3. Contrast of cultural connotations of basic color terms in English and Chinese 4

3.1 The meaning of color words in Chinese and English 4

3.1.1 The different meanings of red in Chinese and English 4

3.1.2 The different meanings of yellow in Chinese and English 6

3.1.3 The different meanings of green in Chinese and English 9

3.1.4 The different meanings of blue in Chinese and English 10

3.1.5 The different meanings of white in Chinese and English 10

3.1.6 The different meanings of black in Chinese and English 12

3.2 Reasons for cultural differences 13

3.2.1 Ways of thinking and lifestyle differ 13

3.2.2 Differences in value orientation 13

3.2.3 Differences in political background, religion 14

4. Conclusion 14

Bibliography 16


上一篇:英汉强调句型比较研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 颜色词 文化内涵