从功能对等理论对英语新闻标题的翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Sylvia 上传时间:2021-05-25
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4251 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

本文从尤金·奈达(Eugene A.Nida)的功能对等理论入手,先阐述功能对等理论的内涵和翻译要求,然后分析英语新闻标题在词汇、句法和修辞层面上的特点及其功能,在功能对等理论的指导下提出几条翻译英语新闻标题的策略,如直译法、意译法、增译法、减译法、运用标点符号法等等,并通过举行说明其可行性。

关键词:功能对等理论;新闻标题;翻译策略;直译法;意译法;增译 

Contents

Abstract II

1. Introduction 1

1.1 Background of the research 1

1.2 Aims of the research 1

1.3 Significance of the research 2

1.4 Organization of the research 2

2. Theoretical Framework 2

3. English news headline 3

3.1 Features of English news headline 3

3.1.1 Lexical level 3

3.1.2 Syntactical level 4

3.1.3 Rhetoric level 4

3.2 Function of English news headline 5

4. Translation strategies of English news headline under the perspective of functional equivalence 5

4.1 Literal translation 6

4.2 Liberal translation 6

4.3 Addition 7

4.4 Reduction 8

4.5 Using punctuation 9

4.6 Other approaches 9

5. Conclusion 10

Bibliography 11

Acknowledgements 12

 

上一篇:《追风筝的人》中的成长主题解读_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能对等 新闻标题